记忆它们的是被子植物和裸子植物等胚种。
What recorded them were embryos of angiosperm and gymnosperm.
一种解决这类问题的方法是通过每天使用新词汇来记忆它们。
One way to get around this problem is to keep a few new words in your vocabulary by using them on a daily basis.
随着时间的推移,买来的这些东西往往会变得更有价值——作为故事或记忆——尤其是当它们涉及与他人的情感联系时。
These purchases often become more valuable with time—as stories or memories—particularly if they involve feeling more connected to others.
根据这些标准,情景记忆不是关于个别的信息片段;它们涉及单个事件的多个组件“绑定”在一起的情况。
According to these criteria, episodic memories are not of individual bits of information; they involve multiple components of a single event "bound" together.
如果我们对自己的记忆更有信心并且知道如何正确使用它们,那么我们会记住更多的东西。
We would remember a lot more if we had more confidence in our memories and knew how to use them properly.
这些记忆令人不安,所以作为成年人的我们把它们深埋于心,以至于想不起来了。
The memories are disturbing so that as adults we keep them buried, and so we can't recall them.
我们相信,如果让动物在实验室里工作,它们会测试我们,以确定我们的耐心、忠诚和对地形记忆的极限。
We believe that if animals ran the labs, they would test us to determine the limits of our patience, our faithfulness, our memory for terrain.
陈词滥调之所以如此容易渗透到我们的演讲和写作中,是由于它们潜在的可记忆性,这正是它们在口述故事中扮演如此重要角色的原因。
The very reason that clichés so easily seep into our speech and writing—their insidious memorability—is exactly why they played such an important role in oral storytelling.
尽管鸽子的大脑只有人的食指尖那么大,但它们的视觉记忆力却非常惊人。
Despite having a brain no bigger than the tip of your index finger, pigeons have a very impressive visual memory.
所以感知、记忆、想象都是内在的心理过程,它们引发了认知或相信。
So perceiving, remembering, imagining are all internal mental processes that lead to knowing or believing.
你必须等说话者传递完大量的语言信息之后才能把它们翻译成第二种语言,这会让你的短期记忆承受巨大的压力。
You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
它们记忆力比较好。
澳大利亚科学与数学学校的学生罗伊·斯托克斯说:“我不认为它们有三秒钟的记忆,因为动物需要记忆,这样它们就会随着时间的推移逐渐了解食物在哪里。”
"I don't believe that they had a three-second memory because animals need their memory, so they build up over time knowledge of where the food is," said Roy Stokes, a student at the Australian Science and Mathematics School.
它们都是我如今珍藏的记忆。
如果能遵循它们,你的记忆力一定会提高。
人们常说金鱼的记忆只有三秒钟,但实际上它们能学会各种各样的东西,而且能记住很长时间。
People often talk of goldfish having three-second memories, but in fact they can learn all kinds of things, and remember them for quite a long time.
精神病咨询师马克·索尔特博士告诉英国广播公司:“烘焙和烹饪是很好的治疗方法。它们帮助病人发展计划技能、短期记忆和社交技能——缺乏这些可能会导致精神疾病。”
Dr. Mark Salter, a consultant psychiatrist, told the BBC: "Baking and cooking are good therapies. They help patients develop planning skills, short-term memories and social skills—lack of which may lead to mental illness."
你可以因为它们涉及学习和记忆或寄主防御机制而研究它们。
You can work on them as they relate to learning and memory or host defense mechanisms.
“这些海啸,公众都留有记忆,因为它们摧毁了夏威夷,”他说。
"[These] are what the public has the memory of, because [they] wrecked Hawaii," he said.
如果烟碱影响到了蜜蜂的记忆能力,让它们无法找到回巢的路,那么就解释了为什么蜜蜂的尸体总也找不到了。
And, if neonicotinoids affect the honey bees' ability to remember how to get back to their hive, then it makes sense why the dead bodies are never found.
它们不应当成为你假期的记忆。
它们包含了早期历史情形的真实记忆。
They contain authentic memories of an earlier historic situation.
下一阶段,那些已经被证明会成为最有趣的生活记忆的商业故事,它们已经开始了。
The next phase of what has turned out to be the most interesting business story in living memory has begun.
花一些时间来回忆,让你的记忆将沉思它们,并且回馈你以积极的情绪,并在记忆里建立新的连接,这将有助于你当前的工作和挑战。
Spend time with your memories. Let your mind reflect on them and your mind will repay you in positive emotions and new connections from the memories to help you with your current tasks and challenges.
这些果蝇生理失衡,失去了记忆;它们痴呆了。
The flies lost their balance and their memory; they could no longer learn.
我仍然留有飞行时的记忆,它们像现实世界的记忆一个样。
I still retain the memories of flying just as if they were real-world memories.
如果痛苦的记忆像恶毒的跟踪者,那么麻烦的记忆——以及对它们的害怕——构成了道德上面的基础。
If traumatic memories are like malicious stalkers, then troubling memories - and a healthy dread of them - form the foundation of a moral conscience.
大脑边缘系统(它们与人的情感记忆有关)的损伤会引起遗忘症。
Amnesia can result from damage to brain structures that form the limbic system, which controls your emotions and memories.
大象拥有动物王国最长的记忆,它们甚至能记住同类死亡的地点。
The elephant has the longest memory of any member of the animal kingdom and can even remember where other elephants have died.
大象拥有动物王国最长的记忆,它们甚至能记住同类死亡的地点。
The elephant has the longest memory of any member of the animal kingdom and can even remember where other elephants have died.
应用推荐