你清楚的了解让你不愿意花时间在某人或某事上的真正原因吗?
What is the real reason you're not making time for someone or something?
将某事转达给某人,就是让其知道情况。
To pass something by someone is to let them hear or know about the situation.
记住如果你想让某人解释某事,你可以问:Whatdoyoumean?
Remember if you want someone to explain something, you can ask: What do you mean?
让你的眼睛剥,意思是你会认真的看某人或某事。你不想错过任何。
Keep your eyes peeled, means you are watching carefully for something, or someone. You don't want to miss anything.
这是让某人说明明确某事的一种方法,或可以用它再来问一次。
It's a way to ask somebody to clarify something, or it's a way to ask the question again.
让你的眼睛剥,意思是你会认真的看某人或某事。
Keep your eyes peeled, means you are watching carefully for something, or someone.
那太可惜让某人做某事例子:我想让他去电影院。
That is too bad. Ask sb. to STH. Example: I want to ask him to go to the movies.
那太可惜让某人做某事例子:我想让他去电影院。
That is too bad. Ask sb. to STH. Example: I require to ask him to go to the movies.
这就是为什么让某人做某事的最佳途径是“播种”。
That's why the best way to get someone to do something is to plant the seed.
这个表示为了让某人冷静,并且直面某事而用手背去“轻掌嘴”某人。
This is to "slap" somebody with the back of your hand in order to calm the person down and make them see things straight.
其中的第一个动词常常是“请、让、叫”等等,整个句子表示“让某人做某事”的意思。
The first verb is often "qing", "rang", "jiao", etc. This kind of sentence means to let someone do something.
其中的第一个动词常常是“请、让、叫”等等,整个句子表示“让某人做某事”的意思。
The first verb is often "qing", "rang", "jiao", etc. This kind of sentence means to let someone do something.
应用推荐