这些东西会让我死的网页虽然。
你应该让我死在罗马尼亚的监狱!
为何那末关心我,让我死好了!
让我死吧,但是只为爱而死!
还好,让我死在你的手里,我也安心了。
It's better this way, dying in your hands, I feel much relieved.
给我苏格兰,不然让我死!
神您还是让我死一死吧…
把我饿到头,让我死吧。
如果我是回忆,那么请你让我死在忘记里。
让我死吧!
让我死吧让爱情留下,而我要说;让爱死吧我要卑贱的活着!
Let me die love to stay, and I want to say; Let love I want to be humble alive!
“很好,”这个老师说。“那么,‘给我自由或者让我死’是谁说的?”
"Excellent," says the teacher. "now, who said, 'give liberty or give me death'?"
在科利昂,孩子时候我们一起玩儿,现在你会让我死吗,当我为我的罪恶害怕地狱的时候?
In Corleone we played together as children and now will you let me die when I fear hell for my SINS?
因为它们一点活力都没有,他们会整天在树下躺着,一付‘噢,实在活不起了,让我死在这里好了’的样子。
They would be lying there in the tree like, 'Oh, just let me just die up here,' because they lacked any kind of vigor.
如果你要救我你务必要救得有好处,如果你此刻要丢下我不管,就跟你昨日没有开门是一样的,跟让我死在你面前一样。
Iff you saved my life, you must've saved it for a good reason. If you throw me out now, it's like you never opened your door like you, let me die right there in front of it.
我宁愿死,也不会让你得到我所有的钱!
我死也不会让任何人再奴役你们。
I'd die myself before I'd let anyone enslave your folk ever again.
还记得我曾让你们找出约翰·雷序言中的,死在产床上的多莉是谁。
Remember I asked you from the preface, John Ray's preface, to figure out who Dolly Schiller is, who dies in childbed.
他父亲一定要见到她,我一遍遍地发誓,如果那个魔鬼想阻止这个,即使让他死在他自己的门阶前也成!
Her father shall see her, I vowed, and vowed again, if that devil is killed on his own doorstones in trying to prevent it!
让我睡在这儿……直到我死在这儿。
他父亲一定要见到她,我发誓,又发誓,如果那个魔鬼想阻止这个,即使让他死在他自己的门阶前也成!
Her father shall see her, I vowed, and vowed again, if that devil be killed on his own doorstones in trying to prevent it!
我想让他们在死的时候看到一张充满爱心的脸。
通过卡西的死,我让汉克知道如果当时他离开人世的时候, 我有可能选择的话,我也会有在他瞑目前陪伴他的足够勇气和决心。
Through her death, I let him know that if I had had the choice when he died, I would have had the courage and the dedication necessary to be with him when he died, too.
我正处于这样一个年纪,当我想到我死之后某个家庭成员将发现一本载有我的错误的厚厚的日记时,这让我感到有些不舒服!
I'm at the age where the notion that, after my demise, a family member would find a fat journal devoted to my mistakes makes me a little uncomfortable!
如果她说小鸟是活的,我就马上用劲一捏,让她看到那只死鸟。
If she says the bird is alive, I'll quickly crush it and show her the dead bird.
另一位剧院的重要赞助人,萨瓦·莫洛佐夫的死将会让我同样震撼。他出资赞助了列宁的报纸,最终却于1905年在法国南部自杀身亡。
And so would the death of one of the theatre's patrons, Savva Morozov, who financed Lenin's newspaper and killed himself in the south of France in 1905.
我还没有准备好让他死,一点都没有。
我还没有准备好让他死,一点都没有。
应用推荐