有些人认为从梯子下面走过不吉利。
我告诉学校,我认为从她还是婴儿的时候,她有诵读困难。
I have been telling the school since she was in the infants that I think she is dyslexic.
作者认为从传统的汽油转向玉米乙醇是一个好主意的另一个原因是,它比化石燃料更环保。
Another reason why the author feels that moving from traditional gasoline to corn ethanol is a good idea is because they are more environmentally friendly than fossil fuels.
他表示,“我认为从斯蒂格利兹的身上就可以看到这点。
“I think we’ve learned this when we see Joe Stiglitz writing, ” Mr. Krugman said, referring to the winner of the economics Nobel in 2001.
Mohan认为从历史的角度看印度银行的做法是正确的。
Mr Mohan thinks the RBI’s approach is on the right side of history.
他们认为从更加抽象,更深层次的角度思考可以提高自制力。
Their hunch was that thinking from a more abstract, high-level perspective increases self-control.
他认为从海洋中提取,可以供应10000年或以上的足够能量。
Extracting it from oceans, he believes, could supply enough energy for 10,000 years or more.
他认为从海洋中提取,可以供应10000年或以上的足够能量。
Extracting it from oceans, he believes, could supply enough energy for 10, 000 years or more.
此外巴西上层热带雨林被认为从穿越了大西洋的撒哈拉沙尘获得了大部分养分供应。
In addition, the upper layers of the rainforest in Brazil are thought to derive much of their nutrient supply from dust transported across the Atlantic from the Sahara.
有人认为从人口稀少的邻国购买牛肉对印尼的安全多少有些威胁,这个想法实在可笑。
The idea that buying beef from the sparsely populated cattle country next door is somehow a threat to Indonesian security is laughable.
我本人是个以写作为职业的女性,我仍认为从过去到现在文字始终不会消亡。
I am a printed -word woman myself, and I still think the word was not only in the beginning but will be in the end.
Qiang小姐的指标认为从长期来讲,网络对经济增长的作用比移动电话来的更大。
Ms Qiang's figures suggest that in the long run, the Internet could have an even greater impact on economic growth than mobile phones did.
当然这个新版本仍然是一部快节奏的动作片,陈可辛认为从结构上看它更接近于灾难片。
While the new version is still a fast-paced action movie, Mr. Chan believes it is closer to a disaster film in its structure.
所以你认为从街上随便选出一个普通的小伙子或大姑娘,经过足够的训练都能达到你的水平?
So you would argue that the average guy or gal off the street could perhaps reach your level of success with enough training?
Huffman认为从Reddit学到的经验和技巧是第二次创业的最大推动力。
notoriety has certainly helped the company get off the ground, but Huffman says lessons and skills learned from his Reddit days have given the startup its greatest boost.
现在已经把该预期调高到4.2%,并认为从战后最严重的危急中的复苏“进行得比预期要好”。
Now it has revised that estimate up to 4.2%, saying that the recoveryfrom the deepest post-war recession has “evolved better than expected”.
唐兰认为从以上这个事实来看,把非洲的狮子、猎豹和大象迁到美国来的想法不算愚蠢。
Dr Donlan argues, in light of this, that moving lions, cheetahs and elephants from Africa to America is not a stupid idea.
他认为从全球在任何我们有可能生活过的地方收罗来的古董是能让我们更好地理解人类自己的过去。
Antiquities gathered from across the globe, he argues, contribute to an understanding of our human past-wherever we happen to live.
这对于试图在实际设备上实现OCAP的人以及任何认为从大量源代码开始比较有趣的人而言,是很有帮助的。
This is helpful for people who are trying to implement OCAP on real devices or for anyone else who thinks it's fun to stare at huge piles of source code.
你知道吗,那些老人认为从加利福尼亚飞往夏威夷的飞机坠落的几率为99%——但是他们是对的吗?
You know that old saw about a plane flying from California to Hawaii being off course 99% of the time-but constantly correcting?
如果你认为从科学角度出发的一些猜测看似不如传说中所讲述的合理,那么这种想法也是可以理解的。
You could be forgiven for thinking that the scientific possibilities are no more plausible than a miracle.
他认为从统计学角度来看,应用程序应该有着很好的正确率,它要做的是为用户提供一个撤销他们操作的选项。
He feels that applications should do what statistically has a good chance of being correct but provide users with an option to undo their actions.
即使你的个人重塑计划没有那么夸张,我们认为,从她的经验中可以学到一些有用的东西。
Even if your personal reinvention is less drastic, we think there are lessons from her experience that apply.
我确实认为,从你的课堂努力及这个项目的相关性和清晰度来看,你真的很有机会获得资助。
I really think judging from your work in class, and the relevance and clarity of this project, you really have a good chance of getting the funding.
我们认为,从了解现在的状态就能判断特定的未来是很重要的,但真实世界可能会有其他观点存在。
We think that the ability to uniquely determine the future from knowledge of our present state is important, but the real world might end up having other ideas.
他坚持认为,从长远角度看,网络是本地新闻的未来。
He insists that in the long term, local news will work online.
分析人士认为,从1999年开始实行的税款抵免福利制度使很多人不愿结婚,这一政策对单身妈妈最为有利。
Analysts believe the introduction of tax credits to the benefit system since 1999 has dissuaded many from marrying, as they favour single mothers.
人们普遍认为,从2007年贝•布托遇刺到越来越多的原教旨主义有线电视谈话节目,ISI才是真正的幕后推手。
The isi itself is widely believed to be responsible for everything from the assassination of Benazir Bhutto in late 2007 to the rise of fundamentalist chat shows on cable television.
人们普遍认为,从2007年贝•布托遇刺到越来越多的原教旨主义有线电视谈话节目,ISI才是真正的幕后推手。
The isi itself is widely believed to be responsible for everything from the assassination of Benazir Bhutto in late 2007 to the rise of fundamentalist chat shows on cable television.
应用推荐