发包方和承包方应当订立承包合同,约定双方的权利和义务。
The contractees and contractors should sign land use contracts to define each other’s rights and obligations.
发包方和承包方应当订立农业承包合同,约定双方的权利和义务。
The party awarding contract and the contractor shall conclude an agricultural contract to define the rights and duties of both parties.
合同价款是当事人双方在订立合同时,协商和讨论的实质性核心条款。
Contract price is the substantive term by the discussion and consultation of the both sides of parties.
本合同的未尽事宜及本合同在履行过程中需变更的事宜,双方应通过订立变更协议进行约定。
For any issue beyond this Contract and issue that needs change in execution of this Contract, both parties shall sign a modification agreement.
它在调整双方当事人在合同订立过程中的行为,保护其合法利益方面有着重要的作用。
It is important on adjusting people's behaviors during the period of concluding a contract, and protecting their legal interests. Many nations have law about it.
本合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使本合同无法履行,甲乙双方不能就变更本合同达成协议的。
The circumstances based on which the contract is signed are changed so much so that the contract can't be carried out, and both parties wont reach any agreement upon modifying the contract.
商品房预售合同在订立生效后,由于各种原因,可能发生当事人预售合同权利和义务的转移,即一方甚至是双方当事人的变更。
After a future commercial apartment contract goes into effect, for various reasons there could be changes to the rights and obligation of the parties involved.
合同的订立过程都包含要约和承诺两个步骤,一般地说合同的成立是双方当事人协商一致合意的结果。
The process of establishing a contract consists of two steps: agreement and commitment. Generally speaking, the establishment of a contract is the consultation result of the both parties.
本合同中的未尽事宜可由甲、乙双方协商一致后,订立补充条款予以明确。
Anything not covered hereunder may be negotiated and agreed upon between the Parties in the form of supplementary clauses.
一方或双方当事人使用标准条款订立合同,适用订立合同的一般规则,但应受到本章第2120条至2122条的约束。
Where one party or both parties use standard terms in concluding a contract, the general rules on formation apply, subject to Articles 2.1.20 2.1.22.
因本合同的订立和履行产生的纠纷,由双方协商解决。
Any disputes arising from the excursion of, or in connection with the contract shall be settled consultations.
第十五条建筑工程的发包单位与承包单位应当依法订立书面合同,明确双方的权利和义务。
Article 15 contract awarding units and contractors for construction projects shall conclude written covenants, specifying the rights and obligations of each party.
假如买方未能履行与卖方所订立合同的任何条款,根据实际情况,由过失的一方承担违约责任; 如属双方的过失,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,违约方仍应赔偿履约一方的经济损失。
Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor.
第三十五条当事人采用合同书形式订立合同的,双方当事人签字或者盖章的地点为合同成立的地点。
Article 35 If the parties adopt the form of a contract instrument to make a contract, the place where both parties sign or stamp the contract is the place of execution of the contract.
第三十五条当事人采用合同书形式订立合同的,双方当事人签字或者盖章的地点为合同成立的地点。
Article 35 If the parties adopt the form of a contract instrument to make a contract, the place where both parties sign or stamp the contract is the place of execution of the contract.
应用推荐