这一密码列表对于研究计算机用户使用密码的习惯提供了难得的窗口。
The trove provided an unusually detailed window into computer users' password habits.
该系统可能使用智能身份证或连接到特定计算机的数字证书,并在一系列在线服务中认证用户。
The system might use a smart identity card, or a digital credential linked to a specific computer and would authenticate users at a range of online services.
最值得注意的是,Pointcast网络使用一个屏幕保护程序来向用户的计算机显示器发送不断更新的新闻和广告流。
Most notably, the Pointcast Network uses a screen saver to deliver a continually updated stream of news and advertisements to subscribers' computer monitors.
用户将能够在世界任何地方通过计算机或手机检查电能的使用情况。
Users will be able to check their energy use anywhere in the world via a computer or mobile phone.
应详细说明,但不要描述用户如何使用计算机程序。
Go into detail, but don't describe how the user might use a computer program.
另一方面,服务描述文件提供了详细的指南,以便用户和计算机能够了解如何使用和处理该服务,并了解服务输出的预期内容。
On the other hand, the service description file provides detailed guidance for users and machines to understand how to use and process the service and what can be expected to get the service outcome.
例如,只有在源和目标计算机对相同用户使用相同id的情况下,才能保留文件所有者和组所有者设置。
For example, the file ownership and group ownership Settings can only be preserved if the source and destination machines use the same IDs for the same user.
在鼠标内置的内存保存所有的用户设置,鼠标拿到其他计算机使用时它们将自动调用鼠标本身的设置。
In the built-in memory saves all user Settings - move the mouse on another computer and they will automatically be restored.
向图形化用户界面(GUI)过渡往往意味着损失功能;而且,用户渐渐倾向于不愿详细了解他们所使用的计算机。
More often than not, moving toward a graphical user interface (GUI) means losing functionality; in addition, users become less inclined to learn more of the computer they're working with.
我的看法是,用于定义这些高级条件的用户接口和计算机语言通常令人费解或非常复杂,以至于普通人难以使用。
My thinking is that the user interfaces and computer languages that are used to define these advanced conditions are usually just too convoluted or complex to be within reach for mere mortals.
在计算机是多用户使用的情况,这中情况尤为关注。
This is of special concern when the computer has multiple users.
对某些用户,必须登录才能使用他们的计算机确实是一个存在的问题。
For some users, having to log in to their computer is a real hassel.
KIOSK是一个客户端设备,它的用户包括各个年龄段的人,而且他们具有不同的教育背景和计算机使用经验。
A KIOSK is a client device which targets users of all ages, who have various educational backgrounds, and varied computer experience.
他认为,云平台上的虚拟计算机甚至有可能被普通的僵尸网络控制,因为云用户一般不会使用反病毒软件。
He says that it is even possible for a virtual computer in the cloud to become infected by an ordinary botnet, because cloud users don't normally run anti-virus software.
输入一条或几条命令可能会让一些操作更为快速和容易,这就好像是用户在20年前使用DOS操作计算机一样。
It may be faster and easier to perform some operations by typing in one or more commands, as users used to have to do on PCs under DOS 20 years ago.
当可信主机上的用户希望登录远程计算机(可以是不可信的系统)时,使用SSH中基于主机的身份验证。
Host-based authentication in SSH is used when a user on a trusted host wants to log on to a remote machine, which could be an untrusted system.
如果在命令行没有指定参数,则使用用户计算机的默认地区。
If no arguments are specified on the command line, the default locale for the user's machine is used.
在子域“SEC.IBM.COM”上,使用ActiveDirectory用户和计算机管理单元(snap in)为aix机器创建一个用户。
On the child domain "SEC.IBM.COM", create a user using the Active Directory users and computer snap in for the AIX machine.
我的计算机回答strike,这是我的用户名(即登录时所使用的名称)。
My computer answers strike, which is my user name (the same name I use to log in).
不用说,SlideShare是传播有趣的报告、关键提示和演示的极好方式,即使用户的计算机上没有安装同样的办公软件,也不影响使用。
Needless to say, SlideShare is an excellent way of spreading interesting reports, keynotes, and presentations, even with users who do not have the same office software installed on their computer.
以后将不再需要进行此操作;在计算机经过了身份验证后,用户可以使用任何有效帐户登录到Samba服务器。
You won't need to do this again; the user can log in to the Samba server using any valid account after the machine has been authenticated.
运行Windows的计算机使用两种方法对用户密码创建哈希,这两种方法在本质上有着不同的安全意义。
Windows-based computers utilize two methods for the hashing of user passwords, both having drastically different security implications.
为了通过上面的设置,使得 Solaris10计算机的root用户能够使用telnet/ssh/rlogin 进行登录,您需要创建一个 root/<hostname>类型的Kerberos主体。
For the root user of the Solaris 10 machine to be able to log in using telnet/ssh/rlogin with the above setup, you are required to create a Kerberos principal of type root/<host name>.
如果您打算使用多个操作系统为用户提供服务,那么需要在测试计算机上实现某种形式的虚拟化。
If you have any intention of serving users with more than one OS, you'll want a test machine with some form of virtualization on board.
很容易设想,如果用户必须为使用因特网浏览器而学习乌尔都语的话,您就难以看到计算机在美国的使用。
It is easy to imagine how little computer use would be seen in America if the user had to learn Urdu to use an Internet browser.
微软计划进军该领域,使用它们巨大的数据中心来为用户提供运行商用计算机软件的平台。
Microsoft plans to enter this field, in effect offering to run companies' computer systems for them inside its own giant data centres.
无论应用的系统是计算机、平板电脑还是智能手机,总会有一部分用户希望自己有权使用所有按钮,尽可能地发掘和应用产品与服务的各种功能。
Whether it's a computer, a tablet or a smartphone, there will always be a user contingent that wants access to all the knobs and buttons to tweak the product and service as much as they like.
现在,您已经在大量的计算机中使用相同的组和相同的用户ID创建了相同的用户,但是这样做并不实用。
You've now created the same user across a number of machines with the same groups and the same user ID, but this is hardly practical.
通过使用以下配置设置,可信主机上的用户就可以登录远程计算机,不需要提供密码。
Using the following config settings, a user on a trusted host can log onto the remote machine without providing the password.
指望普通用户都懂得如何去使用正确的方式报告计算机问题?这合理吗?
Is it reasonable of us to expect the average user to know the right way to report a computer problem? Probably not.
应用推荐