但是在他的一生中,爱因斯坦都有轻微模仿言语的症状,尤其是当大家拿他取乐的时候,他都会自言自语的把短语重复两到三遍。
But throughout his life, Einstein had a mild form of echolalia, causing him to repeat phrases to himself, two or three times, especially if they amused him.
与人交谈中言语减少,重复一些单调的语句,或满篇文字只反复说一个无意义的问题,如“人为什么要吃饭?”
Verbal conversation with people less monotonous repetition of the statement, or full text articles repeatedly said only a meaningless questions like "Why do people eat?"
言语连锁学习的心理机制是联想,它形成的基本条件是刺激与反应之间的接近、重复与强化。
Its psychological mechanism is connecting in the mind and its basic condition through which form the mechanism is approaching repeat and consolidation of stimulus and reaction.
第一章进行理论分析,用言语思维和思维方式来探究英汉语替代、省略和重复手段运用的差异。
Chapter one focuses on theory analysis, employs the theory of thought of speech, modes of thinking to explain the different usages of substitution, ellipsis and repetition between English and Chinese.
国外学者认为通过使用套语和重复练习,可习得和提升非母语言语流利性。
Foreign scholars believe that parole fluency of nonparent language can be improved and attained by learning phrases and idioms, and by practicing repetition.
首词重复是日常言语交际中一种常见的修辞性表达方式。
Epanadiplosis is a common, probably, universal rhetorical phenomenon in daily verbal communication.
言语连锁学习就是对言语符号以及它们之间联系及关系的多次重复以达到掌握的过程。
Language chain learning is a cacrse in which the symbols of language and relation relation among them are frequently repeated.
在实际的交际过程中 ,人们往往不是用孤立的句子、甚至主要不是用复合句和多重复合句等进行言语交流 ,而更多的是通过连贯话语实现成功的交际。
In actual situation, people do not communicate with isolated sentences, not even mostly with complex sentences or multiple complex sentences, but, as it is of ten the case, with connected utterance.
在实际的交际过程中 ,人们往往不是用孤立的句子、甚至主要不是用复合句和多重复合句等进行言语交流 ,而更多的是通过连贯话语实现成功的交际。
In actual situation, people do not communicate with isolated sentences, not even mostly with complex sentences or multiple complex sentences, but, as it is of ten the case, with connected utterance.
应用推荐