企业违法解除劳动合同应承担何种法律责任?
What legal responsibility shall be borne by enterprises for wrongful dismissal?
“约定”规定可以解除劳动合同的情况出现时。
The conditions of Agreement attached to Labor Contract later.
法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。
Any other circumstance as prescribed by any law or administrative regulation under which the labor contract may be discharged.
用人单位依照本法第四十一条第一款规定解除劳动合同的;
The employer discharges the labor contract subject to the first Paragraph of Article 41 of this Law;
用人单位依照本法第四十条规定解除劳动合同的;
The employing unit revokes the labor contract pursuant to the provisions in Article 40 of this Law;
第二,被解除劳动合同得到经济补偿或经济赔偿的权利。
Second, the lifting of the labor contract or receive financial compensation for the economic right to compensation.
解除劳动合同后,未依照本法规定给予劳动者经济补偿的。
To fail to provide labourers with economic compensations in accordance with the provisions of this Law after cancellation of Labour contracts.
法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。
Xiii legal, administrative regulations, the worker may discharge the labor contract of other cases.
劳动者在试用期内提前三日通知用人单位,可以解除劳动合同。
During the probation period, a worker may discharge the labor contract if he informs the employer three days in advance.
用人单位在试用期解除劳动合同的,应当向劳动者说明理由。
Where the employing unit dissolves the labor contract during the probationary period, the laborer shall be informed of the reasons.
本人己与最后任职公司解除劳动合同,并己办清所有离职手续。
I declare that I have already terminated employment contract with my previous employer and completed all the formalities necessary for the termination of the contract and for leaving the job.
劳动者在试用期内提前三日通知用人单位,可以解除劳动合同。
The laborer may dissolve the labor contract within the probationary period by giving the employing unit three days of prior notice.
第三十八条用人单位有下列情形之一的,劳动者可以解除劳动合同。
Article 38 in the case of any of the following circumstances occurring to an employer, workers may discharge the labor contract.
第三十九条劳动者有下列情形之一的,用人单位可以解除劳动合同。
Article 39 in the case of any of the following circumstances occurring to a worker, the employer may discharge the labor contract.
第十七条员工提出解除劳动合同的,应提前30日以书面形式通知公司。
The employee should inform the company of his or her proposal of canceling labor contract in writing 30 day in advance.
第三十七条劳动者提前三十日以书面形式通知用人单位,可以解除劳动合同。
Article 37 a worker may discharge the labor contract if he informs the employer in written form 30 days in advance.
此外,用人单位决不可以在女职工哺乳期降低基本工资,或者解除劳动合同。
In addition, unit of choose and employ persons can lower base pay in female worker lactation anything but, perhaps remove labor contract.
第三十七条劳动者提前三十日以书面形式通知用人单位,可以解除劳动合同。
Article 37 a worker may have the labor contract revoked by giving a written notification to the employing unit 30 days in advance.
任何一方违反规定解除劳动合同的,应当向对方赔偿因违约造成的经济损失。
Regarding any party who violate the labor contract and raise the revocation, they shall compensate the other party for the economic losses arisen.
第三十一条劳动者解除劳动合同,应当提前三十日以书面形式通知用人单位。
Article 31 a labourer who intends to revoke his Labour contract shall give a written notice to the employing unit 30 days in advance.
第三十一条劳动者解除劳动合同,应当提前三十日以书面形式通知用人单位。
Article 31 a labourer who intends to revoke his Labour contract shall give a written notice to the employing unit 30 days in advance.
应用推荐