在相当长的历史阶段,翻译研究明显受超验主义、解构主义、怀疑主义和实用主义等哲学思维的至深影响。
Translation studies were, for a long time in the history, conducted under the obvious influences of such philosophical theories as transcendentalism, deconstruction, scepticism and pragmatism.
本文从哲学基础,文本解读和对待翻译的态度等方面将解构主义理论和概念整合理论作了比较研究。
A comparative study of deconstruction and conceptual integration as two theoretical models throws much philosophical light on the hermeneutics of translation.
本文从哲学基础,文本解读和对待翻译的态度等方面将解构主义理论和概念整合理论作了比较研究。
A comparative study of deconstruction and conceptual integration as two theoretical models throws much philosophical light on the hermeneutics of translation.
应用推荐