我见所有朋友都比以前少了。
神看得见所有的事包括我们心里所想的。
尽管还未得见所有应许完全实现,他们仍凭著信心继续前行。
Their faith kept them going even though they did not see all the promises completely fulfilled.
当他认识到他并不能完全遮掩自己的罪时已经太晚了,因为神看得见所有的事情。
Too late he had realized that his sin was not really covered at all, for God had seen everything.
赛瑟罗见所有的眼睛全都转向他时,哆嗦得愈加厉害了,瞪着迷惑的眼睛定定地注视着那三个穿着翡翠袍子的法官。
When Cethru saw that all eyes were turned on him, he shivered still more violently, fixing his fascinated gaze on the three Judges in their emerald robes.
即使是在股市泡沫破裂之后的今天,美国的风险投资公司——它们从事的是押注未来的业务——也让所有其他国家的公司相形见绌。
Even today, after the bursting of the stock-market bubble, American venture-capital firms—which are in the business of betting on the future—dwarf the firms from all other nations.
对于我们要使用的所有XHTML元素选择器,将空白边和补白设置为零,从而防止浏览器应用默认样式,见清单3。
We chose to normalize all the XHTML element selectors we knew we wanted to use by setting the margin and padding to zero, as shown in Listing 3.
如果不指定任何文件,就会把所有新文件添加到存储库中,见清单4。
If you don't specify any files, all new files are added to the repository, as shown in Listing 4.
它们继承基类型的所有属性和元素,并添加自己的新属性,见清单8。
They inherit all the attributes and elements from the base, and add new attributes of its own, as shown in Listing 8.
XACML标准(见参考资料获得详细信息)要求根据XACML请求和响应模式定义所有授权请求。
The XACML standard (see Resourcesfor more information) requires all the authorization requests to be defined according to the XACML request and response schema.
要想创建对于所有字符串比较不区分大小写的数据库,需要使用排序规则UCA500R1,见清单4。
To create a database that is case-insensitive for all string comparisons, it is necessary to use the collation UCA500R1 as shown in Listing 4.
所有代码见清单1。
为此,首先删除刚才在目标数据库mysample中的sales表中导入的所有行,见清单16。
To do so, you start with deleting all the rows that you have just imported in table SALES in the target database MYSAMPLE as Listing 16 shows.
除了第一个页面以外,所有其他页面还包含一个“上一页”链接(见清单2)。
All pages but the first also have an additional "previous" link (see Listing 2).
添加所有词汇之后,可以通过选择List来列出特定词汇表的词汇,见图6。
When all the terms have been added, you can list them for a specific vocabulary by selecting List, as shown in Figure 6.
获取所有队列的列表,这返回一个结果集对象,它实际上是一个Python列表,见清单6。
Retrieve a list of all your queues, which returns a resultset object that is essentially a Python list, as shown in Listing 6.
苹果公司宣布明年1月将[推出]自己的平板式阅读器,所有[同类产品]很可能会相形见绌。
Apple may well upstage all of them by announcing its own tablet-like device in January.
由于所有3个脚本都在同一个上下文中执行,finalize . jss(见清单20)可以使用init .jss和MonitorScript . jss的变量和函数。
Because all three scripts are executed within the same context, finalize.jss (shown in Listing 20) can use the variables and functions of init.jss and MonitorScript.jss.
更多信息和下载jquery库的链接,见参考资料;或者,如您在所有代码样例中看到的那样,可以直接嵌入jquery库的当前版本。
For more information and a link to download the jQuery library, see Resources; or, as you'll see in all the sample code, you can embed the current version of the jQuery library directly.
对于节点序列,能够执行的操作只有 “delete” 操作 —它会删除所有节点,见更新17。
The "delete" operation is the only operation that can act on a sequence of nodes — it deletes all of them. This is illustrated in Update 17.
可以使用cron命令和- r选项删除所有调度的cron作业,见清单10。
You can delete all scheduled cron jobs using the cron command with the -r option as illustrated in Listing 10.
下面深入地讨论一些比较重要的参数,之前已经在内存调优系列(见参考资料)中介绍过所有vmo调优参数。
Let's further discuss some of the more important parameters below, as we've already discussed all the vmo tuning parameters in the memory tuning series (see Resources).
对于所有的批评,很容易理解德国的犹豫(见专栏)。
And for all the criticism, it is easy to understand Germany's hesitation (SEE CHARLEMAGNE).
我在Firefox中以XUL扩展的形式开发了AtomClip客户端(见参考资料),它实现了所有以用户为中心的功能。
I developed the AtomClip client as an XUL extension (see Resources) built in Firefox, which implements all user-centric functionality.
对于一个从未接受过正式的设计或技术培训的人来说,这已经时间相当意思的事了,更何况他还是一家大公司的首席执行官(他发明的专利数量之多令所有高管同行们相形见绌)。
Pretty interesting for someone with no formal design or technical training, much less the CEO of a major corporation. (His patent count eclipses that of any of his CEO counterparts.)
几乎所有这些珍贵的作品都被保存在大学和修道院的图书馆里,外人难得一见。
Almost all these treasured works are housed in university and monastery libraries where they are seldom seen by outsiders.
所有的一切对数十亿生活在“金砖四国(见文章)”的人们来说无疑是个佳音。
All this is obviously good news for the billions of people who live in the BRICS (see article) and other developing countries.
但是看看诸如“要梳头不要出汗”等一针见血的建议,你就不会惊奇他这本46页的书为什么在所有年龄段的少男少女中如此风靡。
But with classic plain-spoken advice - like "comb your hair and don't wear sweats" - it's no surprise his 46-page book was a hit with boys and girls of all ages.
但是看看诸如“要梳头不要出汗”等一针见血的建议,你就不会惊奇他这本46页的书为什么在所有年龄段的少男少女中如此风靡。
But with classic plain-spoken advice - like "comb your hair and don't wear sweats" - it's no surprise his 46-page book was a hit with boys and girls of all ages.
应用推荐