但卖方仍应在装载货船到达装运口岸后立即将货物装船,并负担费用和风险。
However, the seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the arrival of the carrying vessel at the port of shipment at his own risk and expenses.
卖方负责将本合同所列货物由装运口岸装直达班轮到目的口岸,中途不得转船。
The Sellers undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination on a direct liner, with no transhipment allowed.
货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商。
Or, if goods are shipped in containers, 60 days after the opening of such.
卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直。
Clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of.
卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。
The Seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China port.
如毛重不超过两公吨,则卖方应与装货口岸的买方超前享受运代理人直接联系装运事宜。
For each shipment not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct touch with the buyers shipping agent at the loading port.
每件货物应明显地标出到货口岸、件号、毛重、净重、尺码及装运标记。
On each package shall be stencilled conspicuously: port of destination, package number, gross and net weights, measurement and the shipping mark.
卖方在本合同第8条规定时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。
The Seller shall ship the goods within the time as stipulated in Clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China port.
卖方则应与在装货口岸的中国租船公司装运代理人密切联系。
The Sellers shall keep in close contact with ZHONGZU's shipping agent at the loading port.
卖方则应与在装货口岸的中国租船公司装运代理人密切联系。
The Sellers shall keep in close contact with ZHONGZU's shipping agent at the loading port.
应用推荐