倾听不是一种被动的行为,不要只听说出的话,而是要注意听出话里的感觉及涵意,观察其肢体语言以帮助自己了解对方全部的意思。
Listen for the feeling and the meaning behind the words. Watch body language to help get the full meaning.
从最开始就了解和标注你在新语言中所处的环境,在应对日常生活时要被动建立并强化联系。
Lesson learned: Map and label your immediate environment in the new language from the very firstmoment. You'll build and reinforce associations passively while going about your daily life.
倾听不是一种被动的行为,不要只听说出的话,而是要注意听出话里的感觉及涵意,观察其肢体语言以帮助自己了解对方全部的意思。
Listening is not a passive activity. Don't just listen to the speaker's words. Listen for the feeling and the meaning behind the words. Watch body language to help get the full meaning.
语言能力通常以说、写二个主动部分以及听、读二个被动部分来衡量。
Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading.
练习语言听力的方法是要采取积极主动而非被动的方式。
The way to train listening comprehension in a language course is through the technique of 'active listening', not 'passive listening'.
分析语言和媒介的关系可知,媒介不只是传达信息和感情的被动体,媒介能改变其传达的内容。
As can be seen from analysis of the relation between language and media, media are not just passive tools of conveying information and feelings. They can also change the contents that media convey.
阐述在阅读之前、阅读阶段遇到的问题和阅读后的创造性阅读问题,力求让学生从被动阅读转为主动猎取语言素材之外的多种信息,以培养和提高他们的创造性阅读能力。
The students need to use active reading instead of passive reading to ge various information beyond the language materials so as to train and enhance their creative reading ability.
由于语言习惯的不同,被动语态很少出现在汉语中。
Due to the different language habits, the passive rarely occur in Chinese.
分析法律英语中使用被动语态的一些特色,有助于法律语言学习者更好地了解被动语态,以便能写出更标准的法律英语文献。
The author discusses the use of the Passive Voice in the English Language of the Law in this essay so as to givelearners of language of law some help to write standard documents of law.
但由于两种语言所属体系及类型不同,其被动句在构成方式、结构特征等方面存在较大差异。
But because of system and type dissimilarity that two kinds of languages belong to, the passive sentence in the constituting way, structure characteristic and so on has more difference.
在英语语言教与学的过程中我们发现,除这两种结构外,英语被动意义表达的结构或形式颇为丰富,不论主动结构还是被动结构都可用来表达被动意义。
But we ve discovered besides these two types, there are other constructions also expressing the passive meaning, no matter active forms or passive forms in the teaching and learning of English.
关于汉语被动句的第二语言习得研究,现有的研究主要是关于被动句的语法形式的习得,关于被动句语用功能的习得还不多见。
The achievements of acquiring Chinese passive sentence in second language acquisition are mainly in the acquisition of grammatical pattern, and seldom in the acquisition of pragmatics function.
被动语态句是英语中常见的一种语言现象,尤其是在科技英语中。
Passive voice sentences are common in English language, especially in scientific English.
本文认为,在注重话题的语言中,被动结构的使用频率越高,被动标记的功能越完备,该语言注重话题的特征就越弱。
The paper believes that in a topic-prominent language, the more the passive construction is used, the more perfect the function o.
传统英语语法中,语言学家将属于英语语法范畴的语态分为两种形式:主动语态和被动语态。
In traditional grammar, voice, a concept of English grammar, is divided into two forms by linguists: active voice and passive voice.
被动模糊源于语言的本身的属性,语言是有限的,世界是无限的;
Passive fuzziness comes from the nature of language itself. Language is limited, while the world is unlimited.
被动句作为一种语言现象,一种句式,一直是语言学家们关注的对象。
As a kind of language phenomenon and sentence pattern, passives are always concern of linguists.
被动意义是一种在书面表达或日常生活用语中频繁出现的语法现象,也是英语、法语、汉语所共有的语言现象和文化现象。
Passive voice is the common linguistic phenomenon in the English, French and Chinese which used in daily life or writing.
被动句作为一种语言现象,一种句式,一直是语言学家们关注的对象。
There are two kinds of passive sentences in English: marked and unmarked.
被动句作为一种语言现象,一种句式,一直是语言学家们关注的对象。
There are two kinds of passive sentences in English: marked and unmarked.
应用推荐