介绍法律英语中被动语态的几种翻译方法。
Presenting several ways in the translation of passive voice in English of Law.
另外,论文还详细研究翻译实践中诸如时态,被动语态,情态动词等重要的语法问题的处理。
Finally, other critical grammatical issues in translation such as the proper use of tenses, the passive voice and modal auxiliaries are analyzed in great detail.
因此,在翻译科技文章时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动句式。
Only when the passive action or the object is emphesized do we translate them into passive sentences or sentences without subjects.
因此,在翻译科技文章时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动句式。
Only when the passive action or the object is emphesized do we translate them into passive sentences or sentences without subjects.
应用推荐