袋鼠也许很快就会变成新南威尔斯省的家常菜肴,因为该省正计划使这种象微澳洲的动物成为合法的食品,新南威尔斯是澳洲人口最稠密的省份。
The kangaroo soon may become common cuisine in the country's most populous state now that New South Wales plans to make it legal to dine on Australia's national symbol.
派特·奥布瑞恩先生说,计划还没有处理好人道问题,特别是涉及到猎杀幼年袋鼠上的人道问题。
Mr. O'Brien said the plans also failed to deal with humane issues, particularly in relation to the killing of joeys .
计划还包括,从芬林得岛出口塔斯·玛尼亚沙袋鼠产品。
They also included the export of Tasmanian pademelon wallaby products from Flinders Island.
计划中还包括,允许出口芬林得岛的塔斯·玛尼亚沙袋鼠产品。
They also included the export of Tasmanian pademelon wallaby products from Flinders Island.
猎人卢勤说:“它看起来像熊,但是没有毛发,还长着一条类似袋鼠的尾巴。”四川动物专家正计划将这头神秘动物运往北京,进行DNA检测。
Hunter Lu Qin explained: "It looks a bit like a bear but it doesn't have any fur and it has a tail like a kangaroo."
猎人卢勤说:“它看起来像熊,但是没有毛发,还长着一条类似袋鼠的尾巴。”四川动物专家正计划将这头神秘动物运往北京,进行DNA检测。
Hunter Lu Qin explained: "It looks a bit like a bear but it doesn't have any fur and it has a tail like a kangaroo."
应用推荐