此外,由于气体的分子运动依赖于温度,在木星行星的低温下,即使是最轻的气体也不可能获得逃逸所需的速度。
Also, because the molecular motion of a gas depends on temperature, at the low temperatures of the Jovian planets even the lightest gases are unlikely to acquire the speed needed to escape.
这些行星上的温度足够高,足以让液态水存在。
It would have been warm enough on these planets for liquid water to exist.
一颗行星保持大气的能力取决于它的温度和质量。
A planet's ability to retain an atmosphere depends on its temperature and mass.
怀疑派认为,一次撞击只会使小行星的整体温度上升很小,而且小行星在两次撞击之间会迅速冷却,从而无法积聚大量热量。
Skeptics have argued that a single impact would raise an asteroid's overall temperature very little and that asteroids would cool too quickly between impacts to accumulate much heat.
矛盾的是,虽然液态水所需的温度只存在于太阳系内部,但生命的关键组成部分,包括水本身,却主要存在于小行星带之外。
Paradoxically, while the temperatures required for liquid water exist only in the inner solar system, the key building blocks of life, including water itself, occur primarily beyond the asteroid belt.
火星上不同季节有不同的天气,但其他行星全年温度不变。
Mars has seasons with different weather, but other planets have the same temperatures all year round.
据研究人员估计,这颗新发现的行星的表面温度介于400至750华氏度之间。
They estimated the surface temperature on the new planet at between 400 degrees and 750 degrees Fahrenheit.
同时,阿戈尔认为,大小相当于地球的行星最终可能距离白矮星较近,因此可能会在几十亿年里一直拥有适合居住的温度。
Meanwhile, Agol believes that Earth-sized planets might end up close to a White Dwarf, where they could have habitable temperatures for billions of years.
开普勒号则是第一个设计用来寻找地球大小的行星的望远镜,这些行星的轨道处于“可居住区域”内,温度既高也不太低,水份可以以液态形式存在,适宜生物生存。
Kepler is the first telescope to be designed to find Earth-sized planets that orbit in the "habitable zone" where temperatures are neither too hot nor too cold for water to remain in its liquid state.
所以一个行星上要有足够的温度,那么这个行星距恒星的距离就得比它距离太阳的距离近,这样,这个行星上才能具备合适的温度,维持一定的光照和液态水。
So to have the same temperature, a planet needs to be much closer to that star than it would be from the sun, where you'd have a temperature where you might have light and liquid water.
来自华盛顿·卡内基学院的保罗·巴特勒说:“由于这颗行星距临近恒星的距离恰好合适,所以这个星球上的温度既不太热也不太冷。”这正好使液态水能很好的保存下来。
"The planet has to be the right distance from the star so it's not too hot and not too cold that liquid water can exist," says Paul Butler of the Carnegie Institution of Washington.
因此,这一行星能够保持适宜的温度,这也意味着它可能有液态水的存在,而液态水是生命存在的关键指标。
However, its sun puts out about 25% less light, keeping the planet at its balmy temperature that would support the existence of liquid water.
这颗巨大的行星大小同木星相当,被称作TrES - 2b,运行轨道距离其恒星只有大约300万英里,表面温度达华氏1800度(摄氏980度)。
Orbiting only about three million miles out from its star, the Jupiter-size gas giant planet, dubbed TrES-2b, is heated to 1, 800 degrees Fahrenheit (980 degrees Celsius).
这颗巨大的行星大小同木星相当,被称作TrES-2b,运行轨道距离其恒星只有大约300万英里,表面温度达华氏1800度(摄氏980度)。
Orbiting only about three million miles out from its star, the Jupiter-size gas giant planet, dubbed TrES-2b, is heated to 1,800 degrees Fahrenheit (980 degrees Celsius).
天文学家已能够对其他恒星周围的行星测量温度,起初用的是太空望远镜但近来用的是地面仪器设备,就像我的合作者与我所做的那样。
Astronomers have been able to take the temperature of planets around other stars, first with telescopes in space but more recently with ground-based instruments, as my collaborators and I have done.
从这些数据中,他们设定了一个称为“可居住度”的值,代表一颗行星的温度和质量,决定了它是否能支持生命的存在。
From that data, they've devised what they term the "habitability metric," a value representing a planet's temperature and mass that determines whether or not it can support life.
这个红色的星球是太阳系中和地球最类似的行星,它和我们居住的星球有着相似的大小和温度环境。
The red planet is the most Earth-like of solar system planets, with a comparatively similar size and temperature range as our own planet.
但史密斯教授指出很多这些行星要么离它们的恒星太近,要么太远,这意味着行星表面的极端温度不适合生命存在。
But Dr Smith points out that many of these planets are either too close to their sun or too far away, meaning their surface temperatures are so extreme they could not support life.
正因为辐射回宇宙的热量取决于其温度的高低,所以,小行星的下午会比上午辐射更多的热量。
Since the heat it radiates back into space depends on its temperature, the afternoon side of an asteroid radiates more heat than the morning side.
正是这样一个消失的温室效应把金星这样一个大小和原始化学成分同地球类似的行星变成了地狱,它的地表温度高达800华氏度。
Just such a runaway greenhouse effect turned Venus, a planet very similar to ours in size and primordial chemistry, into a hellish place with surface temperatures above 800 f.
劳宁还计算了一颗行星上能够产生的能源以及其温度是否能够支持生命。
Laughlin also took into account the amount of energy the star creates and whether its temperatures could also support life.
我们确定该行星位于宜居区域内,如果这一行星有地表的话,温度会很适中。
We are certain that it is in the habitable zone and if it has a surface it ought to have a nice temperature.
这颗行星幸运的位于其恒星附近的“可居住带”,地表温度适中,这使液体水的形成成为了可能。
The planet is in the "Goldilocks zone" of space around a star where surface temperatures are neither too hot nor too cold for liquid water to form.
证据包括从地球可探测到的小行星的化学组成、周围碎屑颗粒分布、或者温度方面的改变。
Evidence could include changes in the chemical composition of the asteroid, the size distribution of debris surrounding it, or other thermal changes that could be detected from Earth.
对于旋转的天体(例如小行星)而言,其一侧由于受太阳的辐射而会被加热,这样,即将离开阳光的那一侧的表面由于经过了阳光的照射而比将要进入阳光照射的一侧温度会高。
As one side of a rotating body (i.e. an asteroid) is heated by the sun's radiation, the surface rotating away from the sun will be warmer than the surface rotating into sunlight.
它测量温度,压力,化学成分,云的特点,阳光和行星内部的能量,以及闪电。
It measured temperature, pressure, chemical composition, cloud characteristics, sunlight and energy internal to the planet, and lightning.
它测量温度,压力,化学成分,云的特点,阳光和行星内部的能量,以及闪电。
It measured temperature, pressure, chemical composition, cloud characteristics, sunlight and energy internal to the planet, and lightning.
应用推荐