“我还不准备断定他是一颗死星,”麻省理工学院的太阳系外行星专家塞拉。赛格说到。
"I'm not going to admit that it's a dead planet yet," said exoplanet expert Sara Seager of MIT.
“我还不准备断定他是一颗死星,”麻省理工学院的太阳系外行星专家塞拉.赛格说到。
“I'm not going to admit that it's a dead planet yet,” said exoplanet expert Sara Seager of MIT.
来自华盛顿·卡内基学院的保罗·巴特勒说:“由于这颗行星距临近恒星的距离恰好合适,所以这个星球上的温度既不太热也不太冷。”这正好使液态水能很好的保存下来。
"The planet has to be the right distance from the star so it's not too hot and not too cold that liquid water can exist," says Paul Butler of the Carnegie Institution of Washington.
但最近进行的一项麻省理工学院的行星科学家的研究表明,星子(planetesimals)自己提供了形成海洋的水。
But a recent study by an MIT planetary scientist suggests that the planetesimals themselves provided the water that created oceans.
萨拉·西格尔是麻省理工学院一名行星科学和物理学教授。
Sara Seager is a professor of planetary science and physics at the Massachusetts Institute of Technology (MIT).
位于Pasadena的加州科技学院的行星天文学家迈克·布朗和博士后ChadwickTrujillo 7月4日通过照相发现了它。
Planetary astronomer Michael Brown of the California Institute of Technology in Pasadena and postdoctoral scholar Chadwick Trujillo discovered the object in images taken June 4.
两名来自加利福尼亚理工学院的科学家康斯坦丁·巴特金和迈克·布朗,称新行星的质量大约是地球的十倍,其大气中有含有氢和氦。
Konstantin Batygin and Mike Brown, two CalTech scientists, say the new planet is about 10 times the mass of Earth and has an atmosphere of hydrogen and helium.
值地球日(4月22日)即将到来之际,这个以环境问题为主要关注焦点学院的教职员们被要求排列出我们的行星主要面临的环境问题。
Just in time for Earth Day (April 22) the faculty at the college, at which environmental issues are the sole focus, was asked to help prioritize the planet's most pressing environmental problems.
值地球日(4月22日)即将到来之际,这个以环境问题为主要关注焦点学院的教职员们被要求排列出我们的行星主要面临的环境问题。
Just in time for Earth Day (April 22) the faculty at the college, at which environmental issues are the sole focus, was asked to help prioritize the planet's most pressing environmental problems.
应用推荐