国际银行雇用的是那些能洞悉国际银行政策、货币兑换和各类国际政策的人。
International banks appoint people who have an excellent grasp over the international banking policies, currency exchange and international policies.
尽管巴拉克·奥巴马曾经说过偿还并不意味着“容忍未来的错误”,有国家股份的银行似乎有可能是各种行政费用支付条款的受制对象。
Although Barack Obama has said repayment does not imply "permission for future misdeeds", Banks with government stakes seem likely to be subject to different rules on executive pay.
隶属奥地利rzb集团的造•赖夫艾森银行的行政总裁帕维尔·古林说,盈利能力的考虑取决于您何时购买资产,以及当时所作的假设。
Views of profitability depend on when you bought the asset and the assumptions made at the time, says Pavel Gurin, the chief executive of ZAO Raiffeisenbank, which is owned by Austria's RZB Group.
银行、保险公司和其他行政中心是受访者的主要抱怨对象。
Banks, insurance firms and other administrative centres were the main target of gripes among those polled. And the biggest cause of grumbles?
绿色工业和世界银行政策研究。
第五十二条商业银行的工作人员应当遵守法律、行政法规和其他各项业务管理的规定,不得有下列行为。
Article 52 Employees of commercial Banks should abide by laws and administrative regulations and other operational rules and must not perform the followings.
第一百零八条当事人应当自收到罚款的行政处罚决定书之日起十五日内,到指定的银行缴纳罚款。
Article 108 a party concerned shall, within 15 days as of receiving the written decision on the administrative penalty of the fine, pay the fine at a designated bank.
第四十五条商业银行发行金融债券或者到境外借款,应当依照法律、行政法规的规定报经批准。
Article 45 a commercial bank should have the approval for issuing monetary bonds or for borrowing from overseas in accordance with laws and administrative regulations.
美洲开发银行说,在2006年到2009年之间,他们每百万美元借贷的行政成本,降低了57%到$26,833。
The IDB says that administrative costs per $1m in loans approved have declined by 57% between 2006 and 2009, to $26,833.
它的行政长官RobertKhuzami在去年之前还是德意志银行(Deutsche Bank)的高等律师,和高盛一样,他曾试图调解对冲基金和次贷之间的博弈。
Its enforcement chief, Robert Khuzami, until last year was a top lawyer at Deutsche Bank (DB), which, like Goldman, structured transactions for hedge funds betting against subprime bonds.
美国化学银行的一位信息技术行政主管Bruce Hasenyager注意到由于员工们的闲聊与传言,生产率下滑。
Bruce Hasenyager, an it executive at Chemical, noticed that productivity was slumping because employees were gossiping and exchanging rumors.
在1998年,在新任行政总栽TommyWu的领导下,银行把眼光重新对准当地的许多华人企业家身上。
In 1998, under a new chief executive, Tommy Wu, it refocused on the area's many Chinese entrepreneurs.
因为结果发现, 有的银行距离高标准的差距大的惊人,正如摩根大通的行政长官JamieDimon所言。
“The variance turned out to be shocking, ” says Jamie Dimon, chief executive of JPMorgan Chase.
最近几周因银行创立者与其他大股东(也是行政长官)争夺银行控制权,情况有所波动。
Wobbles began in recent weeks, as its founder fought for control of the bank with another big shareholder (who was also chief executive).
我怎样获得有关世界银行政策的信息和世界银行的文件?
How can I access information on World Bank policies and copies of World Bank documents?
货币,而不是货币主义,在中央银行家们思考和实行政策时又重新成为重要因素。
Money, if not monetarism, is making a comeback in the way central bankers think about and carry out policy.
在美国和欧元区,三月期银行间利率和预期央行政策利率之间的波动范围也已增大。
The spreads between three-month interbank rates and expected central-bank policy rates have also risen in America and the euro area.
这两名高级行政官的离去将会引起深化银行不稳定的危险。
The departure of two such senior executives would risk further destabilising the bank.
联邦银行政策制定者在他们最近一次会议中断言通缩的威胁正在减少,但是我们还没走出困境。
The Federal Reserve policy makers at its most recently meeting concluded that the threat of deflation was receding. We may not be out of the woods yet.
大部分银行将被合法要求推迟50%的行政津贴至三年或者更久,并且由表现决定薪酬(一些银行已经进行了类似的改变)。
Larger Banks would be legally required to defer 50% of executive bonuses for three years or more and link the payments to performance (some Banks have already introduced similar changes).
同时,证券交易委员会承诺会大力追究美国银行的责任,因为它错误引导了股东们对美林银行行政人员奖金收益的看法。
Meanwhile, the Securities and Exchange Commission promised to "vigorously pursue" its case against BofA for allegedly misleading shareholders about bonuses paid to Merrill Lynch executives.
这个机构指出央行政策导致高通胀,且负利率对银行来说同样危险。
The agency cited central bank policies that produced high inflation and negative interest rates as dangerous for the Banks.
从银行政策的角度来看。
渣打集团行政总裁冼博德(Peter Sands)表示,这项股票配售将会使渣打银行在它的亚洲市场开始引领世界走出全球衰退之时处于更为有利的地位。
The chief executive, Peter Sands, said the placing would put Standard Chartered in a stronger position when its Asian markets start to lead the world out of the global downturn.
其逾44万员工将需要从行政人员转变成以商业为导向的银行家。
Its staff, of more than 440,000, will need to be transformed from bureaucrats to commercially oriented bankers.
其逾44万员工将需要从行政人员转变成以商业为导向的银行家。
Its staff, of more than 440, 000, will need to be transformed from bureaucrats to commercially oriented bankers.
他们中的典型例子就是一个银行家带着几个孩子,孩子们在南肯辛顿的法语学校念书。 南肯辛顿是这个法国社区的中心(“第十七个法国行政区”)。 他们由于思念家乡的美食和宜人的气候便居住于此。
The archetype is a banker with children at the Lycée Français in South Kensington, the established hub of the community (“the 17th arrondissement”), who misses the food and weather of home.
作者是南大中央银行政策研究部主任、南大亚细安经济研究部主任、华文报咨询团成员。
The writer is Head, Central Banking Policies Research Unit and ASEAN Economies Monitoring Unit at the NTU. He is also a member of the Resource Panel, Chinese newspapers, SPH.
作者是南大中央银行政策研究部主任、南大亚细安经济研究部主任、华文报咨询团成员。
The writer is Head, Central Banking Policies Research Unit and ASEAN Economies Monitoring Unit at the NTU. He is also a member of the Resource Panel, Chinese newspapers, SPH.
应用推荐