• 一听到声音穿着宪兵制服藏獒出现了。

    At the sound, two large Mastiffs appeared, dressed in Carabineers' uniforms.

    youdao

  • 一般用来看家护院,也是聪明的犬

    The mastiff was generally used as a guard dog and is widely recognized as a particularly intelligent species.

    youdao

  • 藏獒动物园度过了两个星期

    Zang'ao spent two weeks in the zoo.

    youdao

  • 费尔滕斯坦表示美国,区区几百美元买到藏獒幼仔

    In the US, an mastiff pups can be bought for as little as several hundred dollars, Feltenstein said.

    youdao

  • 结果表明藏獒胸膜,其中富含大量胶原纤维弹性纤维;

    The results indicated that the pulmonary pleura is very thick and rich in collagenous fibers and elastic fibers.

    youdao

  • 奢侈品牌中国惊人的速度增长,拥有藏獒增强信誉另一个渠道

    Luxury brands are growing at phenomenal rates in China and owning a an mastiff is another channel for increasing your credibility and showing off your rich status.

    youdao

  • 在新世纪前十年的后半段,藏獒对于中国晋的亿万富豪来说是必须拥有的身份象征

    These were the must-have status symbol for China's new billionaires in the late 2000s.

    youdao

  • 然而去年拦腰一斩。原因藏獒时尚热的消退还是供过于求?目前尚清楚

    However, prices have halved in the past year. It isn't clear whether the fashion for the dogs is fading or whether demand has resulted in oversupply.

    youdao

  • 藏獒不仅世间昂贵而且世间最珍贵的狗。据信,仅仅只存在100条纯种藏獒

    The mastiff may not only be the most expensive dog in the world, it is also among the rarest, with just 100 pure-bred animals believed to exist.

    youdao

  • 数百只毛茸茸到场,狗主人狗师让昂贵的那些藏獒秀场上亮相仿佛它们时装模特

    Hundreds of the hairy dogs were on hand, and owners and handlers marched the most expensive ones down catwalks as though they were fashion models.

    youdao

  • 飞毛腿具有非凡的藏獒灵性知道主人自己爱的力量感召下,生命力促进,战胜病魔

    Fei Maotui has a possessions extraordinary spirituality, it know masters love itself, in the appeal of love, its vitality was inspired to overcome the disease.

    youdao

  • 澳大利亚房地产美国顶级汽车欧洲设计师时装之后中国人们把藏獒当成了一个新的身份象征

    After splurging on real estate in Australia, American thoroughbreds and European designer fashions, China's rich see the an mastiffs as a new status symbol.

    youdao

  • 这次高价竞表明中国红色藏獒已经取代珠宝名车,成为身份象征富人得以炫耀自己的财富。 。

    Thee high price paid for the dog is a sign that the red Tibetanmastiff has become a status symbol in China, replacing jewelleryand cars as a way for the super-rich to show off theirwealth.

    youdao

  • 这次高价竞表明中国红色藏獒已经取代珠宝名车,成为身份象征富人得以炫耀自己的财富。 。

    Thee high price paid for the dog is a sign that the red Tibetanmastiff has become a status symbol in China, replacing jewelleryand cars as a way for the super-rich to show off theirwealth.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定