我很快就对工作失去了兴趣,不过如果我再呆上5年,就能获得一项丰厚的续薪计划,在退休、伤残时仍可以拿工资。
I am quickly losing interest in my job, but if I stay around another five years I have a pretty good salary continuation package.
罗斯先生让三名社区大学生参加了工读计划,他们的起薪从每小时13美元,两年后涨到每小时17美元。
Mr. Roth has three community-college students enrolled in a work-placement program, with a starting wage of $13 an hour that rises to $17 after two years.
有6%的公司计划实行强制性无薪假期;9%实行自愿无薪假期。
Compulsory unpaid leave is planned by 6% of firms. Another 9% will have voluntary leave.
我们已经提出了一项自愿无薪休假计划。
为应对公共压力, 国王提供了大规模的额外补贴计划,包括减免住房债务,发放更多的住房贷款,以及为公务员涨薪15%。
The king’s huge package of extra aid, which included household-debt relief, bigger housing loans and a 15% raise for state workers, was a standard response to public pressure.
为应对公共压力,国王提供了大规模的额外补贴计划,包括减免住房债务,发放更多的住房贷款,以及为公务员涨薪15%。
The king's huge package of extra aid, which included household-debt relief, bigger housing loans and a 15% raise for state workers, was a standard response to public pressure.
即使有29个门诊计划中心和32个营养补充计划也只是杯水车薪。
Even with 29 outpatient therapeutic programme centres and 32 supplementary feeding programmes, she admits it's only a pinprick in the sea of need.
英国副首相尼克·克莱格计划将给予新爸爸们长达10个月的有薪产假。
New fathers will be given up to ten months of paid paternity leave under plans outlined by British Deputy Prime Minister Nick Clegg.
联合国世界粮食计划署(World Food Programme,WFP)可以解决9000万贫穷国家人民的饥饿问题,但这不过是杯水车薪。
The UN's world Food Programme (WFP) feeds 90m people in the poor world, a fraction of the 800m it reckons still go hungry.
该条款适用于私人公司,为雇主和雇员的养老金存款提供税收方面的优惠计划缴纳保险。自去年11月以来,总人数达1000的福布斯公司裁员100人,其中单今年1月就裁员20人,公司还宣布了五天的员工无薪休假。
Out of its 1, 000 employees, it has laid off about 100 since November, including 20 people in January, and has announced an unpaid five-day furlough for employees.
尽管如此,这一计划对于贫穷的人们来说也只是杯水车薪。
The scheme is only a slight relief, if at all, for the poor.
但现在看来,除了信息技术行业,“对留住人才的担忧并未转变成给他们涨薪了事”,仅有8.2%的雇主计划利用涨薪的方式来留住关键人才。
Yet it seems that, except in information technology, "retention concerns aren't translating into raises." a tiny 8.2% of employers said they planned to use pay hikes to hold on to key talent.
公司给受薪员工提供了一套很好的养老金计划,但给计时工提供的计划却很吝啬。
The company had a good pension scheme for the salaried employees and an ungenerous scheme for the hourly paid.
除了日前推行的空服员无薪休假外,该公司的飞行员无薪休假计划也将在近期推出。
In addition to vacation without pay for service people, the same plan for pilots will be introduced in the short future.
有6%的公司计划实行强制性无薪假期。
其中包括1,000名工人的自愿离职买断计划,以及在员工中更为广泛地使用短时间无薪休假和公休假。
The measures include voluntary buyout packages for 1,000 workers, as well as wider use of short-term unpaid leaves and sabbaticals.
其中包括1,000名工人的自愿离职买断计划,以及在员工中更为广泛地使用短时间无薪休假和公休假。
The measures include voluntary buyout packages for 1,000 workers, as well as wider use of short-term unpaid leaves and sabbaticals.
应用推荐