欧洲股市收盘走低,斯托克指数连续两天下跌,外界对欧洲债务危机蔓延的担忧情绪抵消了企业并购活动的影响。
European stocks retreated for a second day as concern that the region's debt crisis may spread overshadowed a resurgence in merger activity.
在证券市场,悲观情绪蔓延。伦敦富时100蓝筹股指数跌停于数周内的最低水平。
On stock markets, sentiment was also frayed and in London the FTSE 100 index of bluechips closed at its lowest level for seven weeks.
斯托克欧洲600指数周一下跌1.7%,外界担忧救援爱尔兰不足以防止欧洲债务危机向葡萄牙和西班牙蔓延。
The move came after the index slumped 1.7% on Monday amid fears that the Irish rescue would do little to prevent the debt crisis from spreading to Portugal and Spain.
他们说,这种蔓延是指数级的。
欧洲股市收盘走高,连续两天保持上涨势头,此前斯托克指数创下28个月新高,投资者猜测欧盟将推出措施来控制欧元区债务危机的蔓延。
European stocks advanced for a second day, extending a 28-month high, as investors speculated that the European Union will increase its efforts to contain the region’s debt crisis.
美国股市昨日下挫,标准普尔500指数终止了连续三个交易日上涨的势头,外界担忧欧洲主权债务危机蔓延,美国联邦监管机构对对冲基金进行清查,展开大规模内幕交易调查。
U. S. stocks declined yesterday, snapping a three-day gain for the S&P 500, amid concern about Europe's sovereign debt and as federal agents raided hedge funds to probe insider trading.
“恶意软件(Malware)”——恶意计算机代码的通用绰号——正以指数速度传播蔓延。
"Malware" -the all-purpose moniker for malicious computer code-is spreading at an exponential rate.
“恶意软件(Malware)”——恶意计算机代码的通用绰号——正以指数速度传播蔓延。
"Malware" -the all-purpose moniker for malicious computer code-is spreading at an exponential rate.
应用推荐