新的变形金刚电影将肯定不会出蓝光盘版。
The new Transformers Movie will definitely NOT be available on Blue-ray Disc.
人们还是会买哄小孩的动画片和挚爱的大片,比如全世界已经售出3000万张阿凡达的DVD和蓝光盘。
People still go shopping for animated films that will keep their children quiet, and for beloved blockbusters: more than 30m DVDs and Blu-ray discs of "Avatar" have been sold worldwide.
在为期四个月的影院独播权结束后,电影就被制作成可销售的DVD,蓝光盘,还常常有点播视频和数字格式的可供观看下载。
After a four-month exclusive run in cinemas (a “window”, in Hollywood jargon) they become available as DVDs and Blu-ray discs—and, often, as on-demand videos and digital downloads.
笔者最近去时,《红》售价税前15美元,《玩具总动员3》19.96美元,而三盘合订(包括DVD,蓝光盘和数字格式盘)的《卑鄙的我》需24.96美元。
On a recent visit “Red” could be had for $15 plus sales tax and “Toy Story 3” for $19.96. A triple pack containing a DVD, a Blu-ray disc and a digital copy of “Despicable Me” was going for $24.96.
先进的96k升采样技术提高了播放蓝光光盘所制作的电影,电视和音乐会电影的标准。
The advanced 96k upsampling raises the bar for playback of movies, television, and concert films mastered for Blu-ray Disc.
微软曾高调支持与蓝光竞争的高清光盘格式hd - DVD,玩家可以选择购买一台HD - DVD光驱,作为他们的Xbox 360的附件。
Microsoft famously backed the rival high-definition disc format, HD-DVD, and offered users the chance to buy an HD-DVD drive as an add-on for their Xbox 360.
任何一个有几美元零花钱的人都买得起激光笔,每台CD、DVD或蓝光播放器都是用激光读取光盘上的数位编码(不言而喻,老式光盘播放器也是如此)。
Anyone with a few dollars to spare can get themselves a laser pointer, and every CD, DVD or Blu-ray player USES a laser to read the bits encoded on discs.
福克斯家庭娱乐的主管麦克·邓恩,总结了策略:“如果你购买了蓝光光盘,得到是宝马。”
Mike Dunn, head of home entertainment at Fox, sums up the strategy: "If you buy a Blu-ray disc you get a BMW."
这种容量的光盘的问世(相当于100个DVD大小),,使得目前人们想象中的50G蓝光光盘变得十分渺小。
That kind of capacity - said to be the equivalent of 100 DVDs - makes the supposedly next-gen Blu-ray disc's 50GB capacity look positively puny.
第一季度下降了三分之一,这抵消了更有利可图的、高清晰度的蓝光光盘的涨幅。
Around a third of the drop in the first quarter was counteracted by rising sales of high-definition Blu-ray discs, which are more profitable.
这种新型的纳米图案化表面的制作过程跟制作蓝光光盘的过程相似。
The new "nano-patterned" surface was created using a manufacturing process similar to that used to make Blu-ray discs.
以通过邮寄形式租赁DVD和蓝光光盘的Netflix公司,在过去一年多签约了25%的客户。
Netflix, which rents DVDs and Blu-ray discs by post, signed up 25% more customers in the past year.
电影工作室现在也以极大的热情贩卖蓝光光盘上的三维电影。
Studios are now eager to sell 3-D films on Blu-ray discs, too.
迄今为止,只有一张3d蓝光光盘可用:《怪兽大战外星人》,由梦工厂于上周盛大发布。
So far there's only one 3-d Blu-ray disc available: Monsters and Aliens, which Dreamworks released with great fanfare last week.
然后你将不得不购买明确标识与你的电视和眼镜使用同样3d技术的特别蓝光光盘。
Then you'll have to buy special Blu-ray discs that are explicitly labeled to use the same 3-d tech as your TV and glasses.
11月1日—Sony宣布开发超密度光盘(udo),一种欲取代磁-光盘的蓝光光盘格式。
November 1 — Sony announces the development of Ultra Density optical (UDO), a blue-laser optical disc format proposed to replace magneto-optical discs.
索尼公司(Sony Corp .)展示了秋季蓝光产品系列,其中包括蓝光光盘播放器及刻录机。这也是该公司为赢得DVD格式之争后的第一个假期销售季所做的准备。
Sony Corp. showed its fall lineup of Blu-ray disc players and recorders as it prepared for its first holiday season after winning a format battle against HD-DVD.
也有其他的3d蓝光光盘可用,但它们采用旧的红蓝眼镜三维技术,看起来不够好。
There are other 3-d Blu-ray discs available, but they use the old blue-and-red glasses 3-d technology, which doesn't look nearly as good.
在蓝光磁盘格式下,高容量光盘存储技术还可以用于高清晰电视等领域。
The Blu-ray disc format allows high-capacity optical-disc storage to be used for such technologies as high-definition televisions.
基于对电影发烧友和电影历史学家们的采访,这里罗列出十部奥斯卡最佳影片,其中包括两部系列电影(“教父”与“指环王”),这些都是在你的DVD或蓝光电影光盘收藏中必不可少的。
Here, based on interviews with film buffs and movies historians, are the Top 10 Best Picture winners -- including a pair of multifilm sets -- that are must-haves for your DVD/Blu-ray library
在蓝光光盘光学头设计过程中,光学系统的设计,有举足轻重的作用,特别是准直镜的设计。
During the design process of Blu-ray disc optical pick-up, the optical system and the collimator lens design is especially important.
然后,我最近呼吁马兰士UD9004,一个普遍的光盘播放器,支持多种光盘和压缩格式,包括蓝光,DVD,DVD音频,和SACD碟片令人眼花缭乱绊倒。
Then, recently, I stumbled upon the Marantz UD9004, a universal disc player that supports a dizzying array of disc and compression formats, including Blu-ray, DVD, DVD-Audio, and SACD discs.
具有令人难以置信的建设质量上找到胚胎干所有的索尼产品,S5000ES不用超出传统的蓝光光盘播放器为他们提供完美的家庭影院体验。
Featuring the incredible build quality found on all Sony es products, the S5000ES goes above and beyond traditional Blu-ray Disc players to deliver the ultimate home theater experience.
这意味着更多的数据可以放入一张光盘上。但是,和CD,DVD和蓝光相似,能够读取全息光盘的播放机也必定是逆向兼容的。也就是说,一台播放机能读取全息光盘,那么它一定能读取CD,DVD和蓝光。
This means more data can be put onto a disc, but as it's similar to the tech used on CDs, DVDs and Blu-ray, a player that could read microholographic discs would also be backwards-compatible.
修复了蓝光光盘断点续播时快进了4-5秒的一方面的问题。
Resolved video jumps forward 4 -5 seconds after resuming Blu-ray Disc playback.
但蓝光光盘录像机如何利用电子来刻录呢?跟现有的刻录光驱差别很大。
Pioneer has made the breakthrough by using an electron rather than a laser beam to etch grooves on disks.
电饭锅,单反相机,CD播放机,蓝光光盘,和游戏系统这些都是。
So were electric rice cookers, DSLR cameras, CD players, Blu-ray discs, and gaming systems.
您的蓝光播放器需要更新,以便发挥这一光盘。
Your Blu-ray Player requires an update in order to play this disc.
它的竞争对手,索尼公司,已在他们的积极成员的原型,甚至四层100-G B的蓝光光盘。
Its competitor, company SONY, have in their active membership prototypes even four-layer 100 - GB blu-ray disks.
它的竞争对手,索尼公司,已在他们的积极成员的原型,甚至四层100-G B的蓝光光盘。
Its competitor, company SONY, have in their active membership prototypes even four-layer 100 - GB blu-ray disks.
应用推荐