在消化后,葡萄糖进入血液,在那里被细胞消化,以供细胞能量和成长。
After digestion, glucose passes into the bloodstream, where it is used by cells for growth and energy.
这些调查结果引发这样的问题,就是关于大脑活动后是否通过敦促身体吃得更多以补充能量(葡萄糖)。
These findings raise questions regarding whether the brain, after being taxed, attempts to replenish its energy (glucose) through urging the body to eat more.
还有,碳水化合物是葡萄糖的天然来源,是为你大脑,肌肉和大部分身体提供能量的燃料。
Besides, carbohydrate is the natural source of glucose, the fuel that powers your brain, your muscles and most of the rest of your body.
红细胞的主要代谢途径是糖酵解,而大多数物种的主要能量来源是葡萄糖。
The principal metabolic pathway of RBC is glycolysis, and the main energy source in most species is glucose.
葡萄糖也输送到我们的脑细胞中为我们的思维提供能量。
Glucose also passes into our brain cells to power our thoughts.
线粒体是细胞里的微型物质,能将葡萄糖里的能量转换成对一种细胞机体有用的形式。
Mitochondria are small structures inside cells which convert the energy in glucose into a form that a cell's machinery can use.
线粒体是动物细胞的能量来源,把氧和一种葡萄糖代谢产物转换成三磷酸腺苷(ATP),ATP是用来存储化学能量的一种细胞内化合物。
Mitochondria are the powerhouses of animal cells, converting oxygen and a metabolic product of glucose into ATP, a molecule that cells use to store chemical energy.
首先,它向我们的血液中释放葡萄糖,从而我们有了更多的能量。
First, it releases glucose into our blood stream, so we have extra fuel.
大脑的运转需要大量能量,在缺乏食物及睡眠的SERE受训者中,葡萄糖能有效地增强其神经敏锐度。
The brain needs a large amount of energy to function, and in the food and sleep-deprived SERE trainees, the glucose proved effective at boosting their mental acuity.
我们吃的大部分食物转化为葡萄糖用于向身体提供能量。
Most of the food we eat is turned into glucose, or sugar, for our bodies to use for energy.
它们将氧气和葡萄糖(或其他燃料分子)结合起来来制造能量。
What they do is produce energy by combining oxygen and glucose (or other fuel molecules).
肝脏释放更多的葡萄糖(血糖),为身体提供额外的能量。
The liver releases more glucose (blood sugar) to provide extra energy.
由于纤维不易消化,它产生很少或不产生食物能量,也不会明显影响葡萄糖和胰岛素浓度。 酮症包括脂类分解——脂肪细胞内储存的某些脂质在其中转化为血液。
Lastly, because of fiber's low digestibility, it provides little or no food energy and does not significantly impact glucose and insulin levels.
因为葡萄糖是神经元活动的能量来源,所以大脑中的短暂的葡萄糖低浓度水平会向胃发出信号,让人赶快往嘴里塞食物,纵然能量其实只消耗了九牛一毛。
And because glucose fuels the neurons, a transitory low level in the brain may signal the stomach to get the hands to fill up the mouth, even though the energy actually spent has gone up just a hair.
当人吃饭时,葡萄糖进入血液,促使胰腺释放胰岛素,这是一种帮助细胞存储能量供以后使用的激素。
When you eat, glucose enters your bloodstream and triggers your pancreas to release insulin, a hormone that helps cells store glucose as energy for later use.
葡萄糖是身体需要的一种糖,它能提供身体所需的能量。
这些分子是由葡萄糖散发出的能量的副作用产生的。
These molecules are created as a side effect of the release of energy from glucose.
而美国一项医学研究指出,不摄取主食可能造成失忆,因为脑细胞以葡萄糖作为能量,但脑细胞无法贮存葡萄糖,需透过血液持续供应。
Recent us medical research suggests that refusing staple food may lead to memory loss because brain cells energized by glucose cannot store it and must rely on a continuous supply via the blood.
大脑扫描显示了脑细胞如何把葡萄糖转化为能量这一正常的新陈代谢活动。
The scans showed how the brain cells used sugar to produce energy, a normal activity.
一些饱含复合碳水化合物的食品——比如豆类及全麦面包——可以缓慢释放葡萄糖,而葡萄糖可以提供源源不断的能量用以抵抗慢性疲劳。
Foods that contain complex carbohydrates — like legumes and whole-grain breads — slowly release glucose, which provides lasting energy and protects against chronic fatigue.
没有胰岛素,身体的细胞不能从血液中吸收葡萄糖,用它的能量。
Without insulin, the body's cells cannot absorb glucose from the blood and use it for energy.
我们的身体会把我们吃的几乎所有东西转化成葡萄糖,而正是后者给我们大脑能量以保持活跃。
Just about everything we eat is converted by our body into glucose, which provides the energy our brains need to stay alert.
由于血液中葡萄糖的含量很低,身体为了产生能量开始分解脂肪。
Because there is very glucose in your blood, your body must begin to break down fat for energy.
葡萄糖可以很快地转换为能量,无需氧气存在。
Glucose can be converted to energy very quickly and without the presence of oxygen.
结果为了满足更大的能量需要,人体自动切换到使用葡萄糖的无氧代谢。
As a result the body switches to anaerobic metabolism utilizing glucose to satisfy the demand for much needed energy.
她说,人在用大脑思考问题时,说话时,葡萄糖的新陈代谢会随之增加,因为细胞工作时需要消耗能量。
"Glucose metabolism goes up when you activate your brain, when you're thinking, when you're speaking," she says, "because you need the energy source in order for cells to function."
胰岛素帮助肌肉,器官,组织利用葡萄糖并转化为能量。
Insulin helps the muscles, organs and tissues take in the glucose and change it into energy.
胰岛素帮助肌肉,器官,组织利用葡萄糖并转化为能量。
Insulin helps the muscles, organs and tissues take in the glucose and change it into energy.
应用推荐