萨金特透过歪戴着的眼镜斜睨着他。
萨金特用长而颤巍巍的笔画抄录了数据。
79“十一题到十五题,”萨金特回答说。
还有对萨金特先生的采访,以及一样不错的对西姆斯先生的采访。
These interviews are also good on Mr Sargent as is this one on Mr Sims.
和萨金特先生的成果一样,VAR现在是宏观经济学的核心概念。
As with Mr Sargent's work, VARs are now central to macroeconomics.
萨金特所说的转瞬即逝是指水和颜料在纸面上不可预测的流动和交汇。
The emergencies Sargent spoke of are the unpredictable flows and convergences of water and pigment across paper.
美国学者托马斯·萨金特和克里斯多夫·西姆斯获得2011年诺贝尔经济奖。
US academics Thomas Sargent and Christopher Sims have won the 2011 Nobel economics prize.
“十一题到十五题,”萨金特回答说。“老师,迪希先生要我从黑板上抄下来的。”
79-numbers eleven to fifteen, Sargent answered. Mr Deasy said I was to copy them off the board, Sir.
她还与一些有趣的人建立友谊,她是美国画家约翰·辛格·萨金特、詹姆士·麦克尼尔·惠斯特和作家亨利·詹姆士的好朋友。
She also developed relationships with interesting people. She became good friends with the American painters John Singer Sargent and James McNeill Whistler and the writer Henry James.
萨金特的研究表明了公众和银行如何通过逐渐的学习过程来适应政策变化,解释了为什么通货膨胀需要经过长时间才能平息下来。
Sargent's work showed how the public and banks adjusted to the change through a gradual learning process, explaining why it took a long time for inflation to come down.
约翰。辛格。萨金特及其他艺术家纷纷前往巴黎以求完善技巧,对他们的画作,麦卡洛先生都报以似曾相似、动人至深的理解。
Mr McCullough brings a similar, impressive understanding to the paintings of John Singer Sargent and other artists who came to Paris to perfect their craft.
他的脸是如此的特别,让丹尼尔觉得这简直就是一幅十九世纪的肖像画,也许就像一幅萨金特的作品——带着上流社会精致的嘲讽气质和智慧。
His face, so distinctive, struck her as that of a nineteenth-century portrait, a Sargent perhaps, an embodiment of sardonic wisdom and society, of aristocratic refinement.
但为了完成《时尚》杂志的任务,他像盖恩斯伯勒和萨金特一样一丝不苟地构思着图片制作——就算他需要一页一页地做,月月如此地做。
But on his Vogue assignments Steichen produced pictures as meticulously conceived as any painting by Gainsborough or sargent-even though he needed to fill page after page, month after month.
西姆斯是普林斯顿大学的教授,萨金特是纽约大学斯特恩商学院的教授,他们两人在哈佛大学读研究生时曾经是同学,都是在1968年获得博士学位的。
Sims is a professor at Princeton University; Sargent is a professor at New York University's (NYU's) Stern School of Business.
现在,我们在缅怀萨金特•施莱弗不平凡的一生的同时纪念这个周年,令人不 免感到悲伤——(掌声)——他同任何一个人一样,身体力行新边疆精神。
Now, we mark this anniversary with a measure of sadness, as we remember the extraordinary life of Sargent Shriver—(applause)—a man who embodied the spirit of the New Frontier as well as anybody.
对于像约翰•辛格•萨金特和其他到巴黎来精进自己技艺的艺术家来说,麦卡洛先生都对其作品给予了独到的见解,就像理解奥古都斯•圣•高登一样,令人印象深刻。
Mr. McCullough brings a similar, impressive understanding to the paintings of John Singer Sargent and other artists who came to Paris to perfect their craft.
在跟诺贝尔基金会官员的会晤中,萨金特是这样描述自己和共同获奖者西姆斯的:“我们只不过是纸上谈兵型的人物,我们靠观察数字来努力搞清楚正在发生的问题。”
" In an interview with the Nobel Foundation, Sargent described himself and his co-winner thus: "We're just bookish types that look at numbers and try to figure out what's going on.
奥尔巴尼、布法罗、伊萨卡、纽约市以及罗切斯特和萨福克县、汤普金斯县已制定当地的性别表达禁止歧视法案。
Albany, Buffalo, Ithaca, New York City, and Rochester, and the counties of Suffolk and Tompkins have already enacted local GENDA laws.
非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
These are the gold tumors the Philistines sent as a guilt offering to the LORD — one each for Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath and Ekron.
她到萨洛蒙兄弟公司工作,但很快就转到唐纳森、拉夫金-詹雷特公司工作,在那儿她遇见了她的丈夫加里•阿普尔。
She went to work at Salomon Brothers but soon moved to Donaldson, Lufkin & Jenrette, where she met her husband Gary Appel.
她到萨洛蒙兄弟公司工作,但很快就转到唐纳森、拉夫金-詹雷特公司工作,在那儿她遇见了她的丈夫加里•阿普尔。
She went to work at Salomon Brothers but soon moved to Donaldson, Lufkin & Jenrette, where she met her husband Gary Appel.
应用推荐