曼城主帅承认他想不到有哪支队伍在第一轮2:0落败后还能翻盘,而且基辅经验老到,在过去的7场欧罗巴联赛中未尝败绩。 特维兹将不会首发,萨巴莱塔也因私事离队。
The City boss admitted he cannot recall ever turning around a 2-0 first-leg defeat, and
据西班牙巴利亚多利德大学(UVA)德玛丽亚·尤金·尼亚•珊萨图丽欧(maria Eugenia Sansaturio)介绍:“(101955)1999 RQ 36小行星撞击地球的总的概率估计为0.”00092,即大约千分之一。
The total impact probability of asteroid '(101955) 1999 RQ36' can be estimated in 0.00092.
还有一次,远在小城欧萨克,夜晚静悄悄的,有人过一段时间就来敲打我的房门,一连持续了几个小时。
Or that time in the deep Ozarks when someone spent several hours intermittently knocking on my door in the dead of night.
对于奥巴马来说,他杀了欧萨玛- - -是否合法,这不是重点。
For Obama, he killed Osama - legally or not is not the point.
对于奥巴马来说,他杀了欧萨玛- - -是否合法,这不是重点。
For Obama, he killed Osama -legally or not is not the point.
铝梦萨瑞和她73岁的丈夫欧比德·阿比德·奥贝德在沙漠中长大,是贝多因人,在帐篷里度过他们的童年。
Al Monsouri and her 73-year-old husband, Obaid Humaid Abid Muhairi, grew up as Bedouin in the desert and spent their childhoods in tents.
佛罗伦萨的维奇欧桥是意大利最著名的旅游景点之一,并且被认为是欧洲最古老的石结构桥梁。
Ponte Vecchio in Florence is one of the famous tourist attractions in Italy, and considered as the oldest stone arch bridge in Europe.
如果足总杯决赛对曼联,比赛需要点球决胜,那几乎比赛从开始到结束每分钟都是折磨,欧冠决赛对巴萨更是极大的痛苦。
If the FA Cup final against Manchester United - which was decided on penalties - was torture every minute from beginning to end, the Champions' League final against Barcelona was sheer agony.
但是现在欧萨玛放置一个没有灵魂的躯体、一个胜利品,已经被炫耀为一个空洞的胜利的象征。
But now Osama lays a soulless body, a trophy, already being paraded as a symbol of a hollow victory.
没什么可以和与巴萨或者尤文图斯对决的欧冠之夜比。
Nothing can match a European night against one of the greats like Barcelona or Juventus.
默特萨克说:“在欧冠比赛中取得出色的开局对于我们来说很重要,尤其是对这样的一支在F组内他认为最可怕的对手的比赛。”
Per Mertesacker says it is important Arsenal start their Champions League campaign with a positive result against the team he considers to be “their toughest Group F opponents”.
“你要知道曼城才刚刚成为顶尖俱乐部的一员,事实上,我们只是首次参加欧冠的比赛”——维埃拉对巴萨电视台说道。
"You have to remember that City is a new club among the elite. In fact, this is the first time we've played in the Champions League," Vieira told Barca TV.
对的,欧萨玛是大量谋杀案的罪犯。
在被问到关于1992年克鲁伊夫带领巴萨在温布利战胜桑普多利亚赢得欧冠决赛的事的时候,巴尔德斯说:“我们的目的就是要继续创造历史。”
Asked about the 1992 final which Johan Cruyff won with Barcelona as a coach at Wembley against Sampdoria, the goalkeeper added, "the intention is to carry on making history."
就好比有了卡萨诺瓦,就有克利欧·佩特拉一样。
Just like there has been a Casanova, there has also been a Cleopatra.
奥巴马和欧萨玛,从今以后这两个名字将成对出现。
据展览馆的主任葛兰·萨迪卡瑞欧介绍,从亚历山大时期开始,犹太人就在前南斯拉夫定居,但自1492年西班牙和葡萄牙的犹太人遭到驱赶后,这里犹太人的历史也渐被改变。
Jews lived here since the time of Alexander, says the museum's director, Goran Sadikarijo, but their history changed radically following the expulsion of the Jews from Spain and Portugal after 1492.
在今年的欧冠小组赛中,米兰和刚刚战胜波尔图赢得欧超杯的巴萨一起被分在了H组,对于与巴萨的对决,阿莱格里也做出了展望。
Milan have been drawn to Group H in the Champions League along with FC Barcelona, who have also won the European Super Cup against Porto today, and Allegri is looking forward to the clash with them.
在这一章里,奥巴马杀了欧萨玛。
亨利承认当阿森纳被抽到与巴萨进行欧冠四分之一决赛时,被雷到了。
Thierry Henry admitted he shuddered when Arsenal were drawn against Barcelona in the Champions League quarter-finals.
铁杆球迷几乎从没怀疑过欧冠归属最终会在曼联、巴萨这两支球队产生。而它们正是目前最会赚钱,最会将财富转移到绿茵场上为球迷带来欢乐的两家俱乐部。
Few true fans would dispute that the Champions League this time comes down to the two clubs that are currently most consistently converting wealth off the field to pleasure on it.
萨奇在餐饮业的第一次成功是和法式咖啡糕点连锁商欧邦盼合作。
Mr Shaich had his first big success in the restaurant business with au Bon Pain, a chain selling coffee and cakes.
更多的无球跑动与犯规只会导致更多的被罚下场。当威廉在第58分钟的时候再次攻入一球的时候,萨卡达历史性的闯入欧冠八强,并守住了这份胜利。
Shaktar secured their historic passage into the last eight of the Champions League with the goal of the night when Willian struck for a second time after 58 minutes.
奥巴马万众瞩目,在肤色上和“其他方面”不像欧萨玛。
Not unlike Osama in complexion and "otherness", Obama dazzles.
巴萨队长在5:0大胜鲍里索夫BATE的欧冠比赛中右腿受伤。他能否周日为俱乐部客战希洪竞技仍有疑问。
The Barcelona captain picked up a right side injury in the 5-0 win against BATE Borisov in the Champions League and is a doubt for his club's trip to Sporting Gijon on Sunday.
萨科齐原本还奢望借此峰会,向阔绰的新兴市场国家寻求欧债支援。
Mr Sarkozy’s hopes that this gathering might set the stage for generous emerging-market investment to support the euro were already faint.
看上去,巴萨面临着欧冠出局的窘境;甚至濒临欧冠小组不能出线。
They appeared to be staring a Champions League exit in the face; the holders were on the verge of not even progressing out of the group.
看上去,巴萨面临着欧冠出局的窘境;甚至濒临欧冠小组不能出线。
They appeared to be staring a Champions League exit in the face; the holders were on the verge of not even progressing out of the group.
应用推荐