莫里医生现在是误杀调查的焦点。
莫里医生表示并不对杰克逊过失致死事件内疚。
Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter in Jackson's death.
为保证其“自身安全”,莫里医生被分配到一间单独牢房。
The doctor has also been given a single cell “for his own protection”.
审判的每一阶段都现场直播,如果确认有罪,莫里医生将面临四年监禁。
Every step of the trial has been broadcast live. Doctor Murray faces up to four years in prison if convicted.
如果康拉德·莫里医生被判过失杀人罪,他将面临四年的监禁。
Doctor Conrad Murray faces up to four years in jail if he's found guilty of involuntary manslaughter.
最后审讯将由帕斯特法官宣布,并于下周二进行,因为莫里医生现在正在蹲监狱。
The final hearing will come on Tuesday and Pastor will be ruling out sentence for the Doctor is currently behind the bars.
而辩护律师称,是莫里医生不在房间时,迈克尔·杰克逊给自己注射了致命药物。
The defence claims Michael Jackson injected himself with a fatal dose of the drug while Doctor Murray was out of the room.
法官说,康拉德·莫里医生一直在撒谎,他所犯的医学上的错误已违反医生的职责。
The judge said Doctor Conrad Murray had continually lied and was caught in a cycle of medicine madness that violated his obligations as a doctor.
正在进行的预审听证会的证言将让高等法院法官迈克尔·帕斯特裁决证据是否充足以使莫里医生接受审判。
The testimony came during an ongoing preliminary hearing after which Superior Court Judge Michael Pastor will decide if there is enough evidence for Dr. Murray to stand trial.
这只是杰克逊最后的日子里众多不为人知的事实之一,在康拉德.莫里医生过失杀人罪的审判会上才被世人所知。
That was just one of countless hidden details of Jackson's last days that the world learned during the involuntary manslaughter trial of physician Conrad Murray.
康拉德·莫里医生——因过失杀害迈克尔·杰克逊而被起诉——的一位代理律师批判相关部门泄露了目击者证词。
A lawyer acting for Dr Conrad Murray, who is charged with the involuntary manslaughter of Michael Jackson, has criticised a leaked witness statement.
第一,不仅仅是他有一副漂亮的脸蛋,古普塔是一位合格的神经外科医生,在亚特兰大艾莫里大学展现着他的手艺并占有一席之位。
First of all, he is not merely a pretty face. He is a qualified neurosurgeon who practises his craft and holds a post at Atlanta’s Emory University.
案件中的AEG公司曾对已故流行天王表示,他们将为天王提供医疗设备,并聘请康拉德·莫里作为私人医生,以准备接下来的伦敦演唱会。
The suit contends AEG and its agents told Michael Jackson the company would provide the equipment and hire Dr Conrad Murray to care for him so he could perform at the concerts in London.
日记还揭露了这位巨星有多依赖他那现已名誉扫地的医生康拉德·莫里,给予他助眠的处方药。
Thee diary reveals just how much the star depended on his now discredited doctor, Conrad Murray, to administer the prescription drugs that helped him to sleep.
莫里的律师上交的文件声明说这些细节是不必要的,而且会使陪审团对该医生产生不公正的偏见。
The filings by lawyers for Dr. Conrad Murray state the details are unnecessary and would unfairly prejudice a jury against the doctor.
康拉德·莫里再次决定不为自己辩护,他的律师重点讲述他成为迈克尔·杰克逊医生之前的生活。
Conrad Murray again elected not to speak in his own defence. His lawyer focused on his life before becoming Michael Jackson's doctor.
莫里的医生猜他只有两年好活。
异丙酚是一个经常用于手术助于睡眠的强效麻醉剂,迈克尔的私人医生康拉德·莫里否认自己的过失杀人罪。
Propofol is a powerful anaesthetic usually given to surgery patients to help them sleep, and Michael's personal physician Dr. Conrad Murray has pleaded not guilty to his involuntary manslaughter.
他们说,两个月以来莫里(Conrad Murray)医生几乎每天给治疗杰克逊注射大剂量的麻醉剂异丙酚来帮助他入睡,一直到2009年去世的那一天。
They say Dr Murray had been treating the singer's insomnia with the powerful anaesthetic propofol nearly every day for roughly two months up to and including the day he died in 2009.
杰克逊曾坚持要留下他的全天候私人医生康奈·德莫里。
Jackson had insisted on retaining a full-time private physician, Dr.
莫里是德克萨斯的一名心脏病专家,他受雇为杰克逊的私人医生,月薪15万美元。周二的开庭陈述中,辩护律师切诺夫为他辩护时,莫里当场洒泪。
The Texas cardiologist, who was paid $150,000 a month to care for Jackson, wiped away tears during Tuesday's opening statements as Chernoff defended him.
莫里是德克萨斯的一名心脏病专家,他受雇为杰克逊的私人医生,月薪15万美元。周二的开庭陈述中,辩护律师切诺夫为他辩护时,莫里当场洒泪。
The Texas cardiologist, who was paid $150,000 a month to care for Jackson, wiped away tears during Tuesday's opening statements as Chernoff defended him.
应用推荐