“我只吻女孩们,”约翰说着,脸就红了。“谁信啊,”莉萨说。
"I only kiss girls," said John. Then he blushed. "I'll bet," said Lisa.
“他总是直到很晚或者第二天早上才回家,”他的大女儿艾莉萨说。
"He never got home till late at night or early in the morning," his oldest daughter, Alissa, said.
“学校设置成这样:你没彻底理解学习材料就不能进入下一阶段的学习,”艾莉萨说。
"The schools are set up so that you don't go on to the next level until you completely understand the material," Alissa says.
她回忆说,“当我终于鼓起勇气,在我爸面前出柜时,他说,‘哦,我知道了,’”现在,艾莉萨说,她和哈吉斯之间有一个“工作关系”。
She recalls, “When I finally got the courage to come out to my dad, he said, ‘Oh, yeah, I knew that.’ ” Now, Alissa says, she and Haggis have a “working relationship.
“你真好,萨莉”,克莱尔感激地说。
萨莉说:“我明白了。”
当萨莉说她担心科学考试时,这个男人告诉她该去做什么?
What does the man tell Sally to do when she says she is worried about her science exam?
“可是你仍然难看呀,”萨莉说。
自从去了寄宿学校之后,艾莉萨长达几年没有和她父亲说过话。
After starting boarding school, Alissa did not speak to her father for a number of years.
她放好了粉盒,慈祥地微笑着。“可是你仍然难看呀,”萨莉说。
She put away her compact and smiled kindly. 'But you are still ugly,' Sally said.
我说我要找萨莉。
格兰特·桑顿会计事务所法庭和调查服务部的萨莉•朗沃斯说:“这在一定程度上打破了多年来有关七年之痒的‘魔咒’。”
Sally Longworth, of Grant Thornton's Forensic and Investigation Services, said: 'This rather dispels the age-old myth about marriages failing after seven years.
耶鲁大学的萨莉·施威茨说,“这意味着用于记忆的大脑线路改变了。”
艾莉萨解释说,“如果我正在学习原子是什么样儿的,我就用黏土做出一个原子来。”
Alissa explains, “If I’m learning the idea of how an atom looks, I’d make an atom out of clay.”
来自Hove的瓦内萨·刘易斯说:“我们从2009年3月开始营业,我以前是一名老师,我的合伙人朱莉以前从事市场与出版业。
Vanessa Lewis at The Book Nook in Hove: "We opened in March 2009. I used to be a teacher, and Julie [Ward] my partner worked in marketing and publishing.
“这些画的效果是惊人的,”当代画家莉萨·尤斯卡瓦格说。
"The potency of these paintings is amazing," Lisa Yuskavage, a contemporary figurative painter, said.
使用下面的记录写一篇文章。说出发生在萨莉身上的事情。
Write an article using the notes below. Tell what happens to Sally.
萨莉说,当她罹患癌症的时候,她正在照顾自己生病的兄弟姐妹。
Sally said she was taking care of her sickbrothers and sisters when she developed cancer.
“可是你仍然难看呀,”萨莉说。
这本新书的美籍作者萨莉·雅各布斯说,虽然他们父子俩很少在一起,她还是发现两人之间不少相同之处。
American author Sally Jacobs says even though the father and son spent very little time together, she found many similarities between them.
莉萨:听你这样说我很高兴。
71岁的罗宾逊夫人说,11岁的马莉娅何8岁的萨沙不太看电视,她们更喜欢读书和做游戏。
Robinson, 71, said Malia, 11, and Sasha, 8, don't watch much television, but they do read and play games.
萨布莉尔说:“我们四处站着,喝着绿苦艾酒,吃着切成精美形状的胡萝卜,装着我们正在享受最好的时光。”
We will all stand around drinking green absinthe and eating carrots cut into elegant shapes and pretend we're having a marvelous time.
萨莉你还没跟你爸说怎么回事?。
“丹德不是没有关心理由,”塔齐斯顿说,同时向萨布莉尔伸出手“雾太大了,如果我们在家,我会毫不怀疑这是蓄谋已久的。”
"Darned isn't concerned without reason," Touchstone said as he offered his hand to Sabriel. "and the fog is very thick." If we were at home, I wouldn't doubt it was made with malice aforethought.
“丹德不是没有关心理由,”塔齐斯顿说,同时向萨布莉尔伸出手“雾太大了,如果我们在家,我会毫不怀疑这是蓄谋已久的。”
"Darned isn't concerned without reason," Touchstone said as he offered his hand to Sabriel. "and the fog is very thick." If we were at home, I wouldn't doubt it was made with malice aforethought.
应用推荐