噢,萝莉塔,你也是这样爱上我的!
莉塔:流下你嘴唇?你还要纸巾吗?
我感觉漫步在莉塔做的卡布其诺云端。
I feel like I'm floating on a cloud of Rita's cappuccino foam!
莉塔:喔,先生……我们现在别提那个。
露西:当然没有,莉塔。
尽管价格高昂,莉塔还是买下了这枚戒指。
侯先生:跟你平常的高水平没两样,莉塔。
莉塔:谢了!祝你一天精神饱满,再来喔!
莉塔:呃,你确定吗?我以为那是意大利文。
Rita: Uh, are you sure about that? I thought espresso was an Italian word.
莉塔:我才是决定你有没有搞砸的人,特洛伊。
罗伯:我人在咖啡店。莉塔认为我是咖啡专家!
莉塔:这个嘛,你最近电话营销做得不够多,特洛伊。
Rita: Well, you haven't been doing a lot of phone sales lately, Troy.
莉塔:又没人要你去拿。我希望你是利用自己的时间去拿的。
Rita: Nobody asked you to do that. I hope you did it on your own time.
你是不是也觉得我像个浪荡子没有告诉你就和拉莉塔结了婚?
Did you think I behaved like a cad, marrying Larita without telling you?
莉塔:我差点就相信了!其实我不太懂咖啡,尽管我卖的是咖啡。
Rita: I almost did! Actually, I don't know that much about coffee, even though I sell it.
莉塔:谁知道?反正他就是应该小心点才对。他差点把我撞倒了耶。
Rita:Who knows?Anyway, he should have been careful. He almost knocked me over.
莉塔:我要那份拷贝。我只是想要看看一些细节,确认你没搞砸什么。
Rita: I'll take that. I just want to look over a few details to make sure you didn't screw anything up.
莉塔:我的确工作很卖力,但是你知道的,这可是为了我们公司好啊。
Rita: I do work hard, but you know, it's for the good of our company.
作为一个历史事件,《萝莉塔》毫无疑问将成为一个精神病学界的经典案例。
As a case history, "Lolita" will become, no doubt, a classic in psychiatric circles.
《萝莉塔》应该让我们所有人,家长、社会工作者、教育者,对肩负的重担提高警惕,以一个更安全的世界来养育后代。
"Lolita" should make all of us - parents, social workers, educators - apply ourselves with still greater vigilance and vision to the task of bringing up a better generation in a safer world.
赫穆斯·菲尔德计算,2005年的飓风莉塔中含有与1亿头大象相同重量的水,因为它通过在墨西哥湾的自旋增加了它的高度。
Heymsfield calculated that the 2005 storm Hurricane Rita held 100 million elephants' worth of water as it spun through the Gulf of Mexico at its height.
哥伦比亚商学院教授莉塔•冈瑟·麦格·兰斯建议说,公司应该防备“确认偏误”【3】,并通过特定一名团队员找错来减少这类偏误。
Rita Gunther McGrath of Columbia Business School suggests that companies should guard against "confirmation bias" by giving one team member the job of looking for flaws.
去年12月,宝莉塔和托尼·弗洛雷斯在一家殡仪馆举办了婚礼。雅致的圆形大厅里铺着大理石地面,枝形吊灯上泛着微光,喷泉汩汩作响。
Paulita and Tony Flores took their wedding vows in December in an elegant rotunda with marble floors amid glimmering chandeliers and a bubbling fountain.
弗拉基米尔·纳博科夫,《阿达》、《佩宁》、《微暗的火》和引人犯罪的超级畅销书《萝莉塔》的广受赞誉的作者,他的富于想像力的写作技巧持续折磨着一代又一代的读者。
Vladimir Nabokov, the acclaimed author of Ada, Pnin, Pale Fire and that transgressive bestseller Lolita, is a writer whose imaginative mastery continues to torment successive generations.
纳塔莉对她与史蒂夫的问题直言不讳。
Natalie is candid about the problems she is having with Steve.
纳塔莉对她与史蒂夫的问题直言不讳。
Natalie is candid about the problems she is having with Steve.
应用推荐