• 画面杨柳轻拂荷塘月色,主仆泛舟而

    Willows sweeping gently, moonlight pavilioning the lotus pond, there come four people, the host along with servants by boat.

    youdao

  • 荷塘月色朱自清先生人格文格在极其矛盾氛围下产物

    "Moonlight over the Lotus Pond" is a product of the inner conflicts between Zhu Ziqing's personality and his literary style.

    youdao

  • 本文文本内在构成角度分析了《荷塘月色》意境构成不完满性。

    The thesis analyses the incompleteness of "Moonlight over the Lotus Pond"from the inner making of the text.

    youdao

  • 最后详细地介绍了《荷塘月色》水墨三维动画课件设计开发过程进行了应用评价。

    The main work and creative points are as follows:First, the feasibility of applying three-dimensional animation in Chinese teaching has been analyzed in this article.

    youdao

  • 荷塘月色发表至今已有八十的历史了,八十不同读者不同的方式阅读着。

    "The moonlight in the lotus pond" have announced for 80 years. It is read in different way by the different readers during this 80 years.

    youdao

  • 同样简约空间处理手法大厅延续更衣室休息区LED屏动态荷塘月色心旷神怡。

    Also contracted space processing technique from the hall to the dressing rooms, bath area, rest area, LED the dynamics of the lotus pond moonlight make people relaxed and happy.

    youdao

  • 朱纯深先生译文《荷塘月色中的遣词造句力求传达原文形象美和音乐美,力图从整体效果追求原文所传达意境

    Zhun Chunshen managed to convey the artistic conception of the source text while achieving the effect of"best words in best order"in translating Moonlight Over the Lotus Pond.

    youdao

  • 朱纯深先生译文《荷塘月色中的遣词造句力求传达原文形象美和音乐美,力图从整体效果追求原文所传达意境

    Zhun Chunshen managed to convey the artistic conception of the source text while achieving the effect of"best words in best order"in translating Moonlight Over the Lotus Pond.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定