在苹果键盘输入法中,只有两个符号看似亚洲人,而黑人符号一个也没有。
In the Apple keyboard, only two of the symbols seem to be Asian and none are black.
尽管眼下我仍在一台带键盘的PC上撰写此文,但判断苹果前进的方向可谓轻而易举。
Though I'm writing this post on a PC with a keyboard, it's easy to see where Apple is leading.
苹果对他们的触摸屏申请了专利,一个全尺寸的键盘。
Apple patented their own version of a haptic display that shows — what else — a full-size keyboard.
苹果一直声称,键盘和可更换电池会使手机太厚。
Apple has always argued that a keyboard and swappable battery would make the phone too thick.
问题在于,苹果发布一款无键盘、触屏上网本的可能性有多大?
The question is: How likely is it that Apple will release a touchscreen, no-keyboard netbook?
苹果平板会更薄,没有键盘并搭载OSX体统,但并不一定能同现在的硬件区分开来且震动行业。
It'd be thinner, wouldn't have a keyboard and would pack OS x, sure, but it might not be distinguishable enough from existing hardware to really shake things up.
另一个例子是苹果的iphone,使用灵敏的触摸屏取代了传统的键盘,得到了类似于wii的操作体验,可以对手的自然移动做出反应。
Another is Apple's iPhone, which replaced the traditional keyboard with a touch-sensitive screen that achieves a similar effect to the Wii by responding to the natural movements of our hands.
两款设备都是为了和iPhone竞争设计的,而且和苹果的机子看上去很相似,虽然摩托罗拉的手机有一个可侧滑的QWERTY键盘。
Both devices are designed to compete with the iPhone and both look similar to the Apple handset, though the Motorola phone has a slide-out qwerty keyboard.
平板电脑上的触屏键盘,就像苹果iPad的,需要你心灵手巧才能用得好。
THE keyboards that appear on tablet computers using a touch screen, such as the Apple iPad, can be a touch fiddly to use.
苹果提供了外接的键盘附件(如上图所示),所以你可以把iPad安置在桌面上。
Apple offers an external keyboard accessory (above), so you can dock the iPad.
你也可以重新设置Alt和Ctrl键(对像我这样的苹果迷特别有用),让键盘在Dvorak和普通模式下进行切换。
You can also re-map the Alt and Ctrl keys (helpful if you're a Mactard like me) and you can set the keyboard to swap between Dvorak and normal-person mode.
现在,每一部新的WINDOWS或苹果电脑上都有DVORAK键盘的设置了。
Now, every new Windows or Apple Inc. computer comes with a Dvorak setting.
苹果还出售价格69美元的物理键盘配件,它后面有一个托,可以把iPad立起来。
The company also sells a $69 accessory physical keyboard that features a dock at the rear to hold the iPad upright.
这个消息来源于苹果公司刚被发现的专利:如图所示,iMac同时使用触摸屏和键盘。
This information comes from a patent that was found that shows an iMac being used with both a touchscreen and a keyboard as represented in the drawings above and below.
有些审美主义者声称,苹果最出名的就是它的设计,而苹果的设计是很难复制的,比如它的背光式键盘。
Some of the aesthetic flourishes Apple is best known for may be hard to duplicate, meanwhile, such as backlit keyboards that light up in the dark.
来到2006年,此时苹果公司为屏显键盘,手势识别和虚拟鼠标滚轮申请专利。
Skip forward to 2006, when Apple filed for a patent for an onscreen keyboard, gesture recognition and a virtual scroll wheel.
结合极有可能售价$99的机顶盒,我敢打赌苹果电视将会拥有几个USB接口供鼠标和键盘使用,而不是搭配一块触摸屏。
Combine that with the $99 probable price for the set-top-box, and I’ll bet the Apple TV will have several USB ports in the back for a mouse and keyboard rather than any sort of touchscreen.
因此,苹果公司设计了这款产品(带有无线键盘),带给用户任何所想要的关于触摸板以及台式机的体验。
So Apple designed the product (in conjunction with the wireless keyboard) to bring everything people like about the trackpads over to the desktop experience.
苹果公司展示了iPhone与医疗设备连接的情况,但很可能会有第三方公司让它兼容显示器、打印机或键盘。
The company showed this off with medical devices, but it's possible that some third party could make it work with monitors or printers or keyboards.
至少,键盘(也可能是整机)是由广达电脑生产。这是世界上最大的笔记本电脑制造商,并提出两个苹果和戴尔的机器。
At least the keyboard (and probably the whole machine) is produced by Quanta Computers. It's the world's largest notebook manufacturer and makes machines for both Apple and Dell.
苹果公司刚刚发布了一种新型的可定制的超薄有线和无线样式的键盘袖套。
They've just announced a new custom-fitted keyboard sleeve for both the ultra-thin wireless and wired models.
早期电脑例如苹果二代机和最早的IBM个人电脑上都只有键盘。
Even with early machines like the Apple II and the first IBM PCs, it was keyboards-only.
早期电脑例如苹果二代机和最早的IBM个人电脑上都只有键盘。
Even with early machines like the Apple II and the first IBM PCs, it was keyboards-only.
应用推荐