因此这款新产品对于那些有兴趣购买苹果台式机的用户来说同样具有吸引力。
So this new product makes sense for users who are interested in buying Apple desktops as well.
苹果会设法把iOS集成到各种设备以使台式机和笔记本电脑更具竞争力。
In all likelihood Apple will find ways to integrate iOS into form factors that are more competitive with desktop and laptops.
我问到这是否意味着我们可以期待一些新的多点式触控空能来感受台式机的体验时,苹果公司不予置评。
I asked if this meant we could expect some new multi-touch functionality for the desktop experience, but Apple refused to comment on that.
苹果公司一如既往地钟情于从台式机到各种手持设备上的本地应用。
Apple is as committed to native apps - on the desktop, tablet, and handheld - as it has ever been.
苹果的神秘的平板电脑会解决所有这些问题吗? 它会带来一种介于手机和台式机之间的移动互联网体验吗?
Or will Apple's mythical tablet solve all these problems and give us a mobile web experience that's somewhere in between the user experience a phone and on the desktop?
因此,苹果公司设计了这款产品(带有无线键盘),带给用户任何所想要的关于触摸板以及台式机的体验。
So Apple designed the product (in conjunction with the wireless keyboard) to bring everything people like about the trackpads over to the desktop experience.
很明显,苹果公司想通过IPhone,试图与台式机操作系统来个彻底的决裂。
With the iPhone, Apple is clearly trying to make a complete break with desktop operating systems.
苹果公司的电脑机型全部使用英特尔的双核处理器,除去那些价格最高昂的台式机之外,它们配备的是四核芯片。
Apple models all use Intel's dual-core processors, except for the highest-priced desktops, which come with quad-core chips.
鲍尔默希望Skype可以成为微软版的Facetime——Facetime是苹果公司(Apple)的一款视频聊天软件,苹果将其整合到了台式机、笔记本电脑和移动平台上。
It's Ballmer's hope that Skype becomes their equivalent of FaceTime, the tightly-integrated video chat software Apple (AAPL) is pushing across its desktop, laptop and mobile platforms.
鲍尔默希望Skype可以成为微软版的Facetime——Facetime是苹果公司(Apple)的一款视频聊天软件,苹果将其整合到了台式机、笔记本电脑和移动平台上。
It's Ballmer's hope that Skype becomes their equivalent of FaceTime, the tightly-integrated video chat software Apple (AAPL) is pushing across its desktop, laptop and mobile platforms.
应用推荐