我和苹果专卖店约定,他们同意给我换台新的。
I made an appointment with Apple Store and they replaced my iPad with a new one.
如果没有苹果专卖店,以上各项则均不会存在。
它看起来像苹果专卖店。
假冒苹果专卖店的员工甚至认为他们是在正规商店工作。
Staff in the original fake shop believed they were working in a real Apple store.
苹果太坏了,竟然不让写“苹果专卖店“的标志。
Too bad Apple doesn't actually write "Apple Store" on their signs.
所以我们决定将苹果专卖店开到车流密集的区域。
中国官方已经采取行动关闭了在昆明的几个假冒的苹果专卖店。
China has moved to shut down several fake Apple stores found in Kunming city.
图为用户星期六在加州帕洛·阿尔托的苹果专卖店使用iPad。
Customers activate their iPads at an Apple Store in Palo Alto, California, on Saturday. 'Scores' of users have posted comments online complaining that their devices have no wi-fi connection.
它们看上去真像苹果的产品,和真的苹果专卖店并没有什么区别。
It looked like an Apple store. It had the classic Apple store winding staircase and weird upstairs sitting area.
不过,当苹果专卖店上周六早9点开门迎客时,现场却并不缺乏激动情绪。
There was no shortage of excitement as Apple opened its stores' doors at 9 a. m. Saturday morning.
苹果专卖店是它和其竞争对手的不同之处的最好例子,生动说明了苹果亲近客户的理念。
Apple Stores are the best example of what makes it different from its peers and are illustrative of the company's approach.
并且它时尚华丽的苹果专卖店使消费者乐于尝试及购买小配件——或者将它们送去维修。
And its swanky Apple Stores let consumers easily try out and purchase the gadgets-or dispatch them for repair.
尽管我写作此文时已近五月末了,在绝大多数的苹果专卖店中,iPad还是供不应求。
As I write this at the end of May, iPads are in short supply in most Apple stores.
在苹果专卖店,手机店门口,人们好几天前就开始排队,以求能购得一部iPhone。
People have queued outside Apple and phone stores for days to ensure they get hold of one of the gadgets.
在一个现场演示中,你可以再现你朝苹果专卖店走,会突然黑屏,显示“该图片不存在。”
In a live demo, you can reproduce how when you near towards the Apple store, the view goes black, noting “The image is no longer available.”
如果他们在苹果专卖店排一个小时的队倒卖iPhone,他们一上午就能赚300美元。
If they wait in line for an hour at the Apple store to buy and sell phones, they can make $300 in a single morning.
该店的员工与正规苹果专卖店的员工穿着同样颜色的衣服,连工作牌的绳套设计都如出一辙。
Staff also wore the same colour T-shirts as real Apple staffers, and sported lanyards of the same design.
同年,在加州和维吉尼亚州的苹果专卖店开张,成千上万的消费者涌入苹果专卖店。
The first Apple Retail Stores open in Virginia and California, allowing consumers to come in and check out the latest Apple products before purchasing them.
最经典的还在后面——十分钟后,在拐弯的地方又有两家山寨苹果专卖店闪亮登场!
And the best part? A ten minute walk around the corner revealed not one, but TWO more rip-off Apple stores.
我们只想确定,苹果专卖店没有根据种族不同或英语发音不标准来决定要不要严查身份。
We just want to make sure that no one is singled out because of their ethnicity or because they don’t speak perfect English.
得益于其旗舰店的优越位置,纽约曼哈顿第五大道的苹果专卖店可能是全美进店率最高的商店了。
The company's "Cube" on Manhattan's Fifth Avenue is likely its most-trafficked U.S. store because it is the flagship location, said Ashok Kumar, an analyst with Rodman & Renshaw LLC.
这是事实,不过幸运的是苹果专卖店超过50,000个游戏或娱乐节目,并且很多是免费的。
This is true. Fortunately, there are over 50,000 games and entertainment titles on the App Store, and many of them are free.
他已与癌症斗争多年,悼念者聚集在他在加利福尼亚州帕罗·阿尔托的房子,和在世界各地的苹果专卖店之外。
He had fought for years against cancer. Mourners gathered outside his house in Palo Alto, California, and Apple stores around the world.
iPhone 4s于上周五开始在日本、澳大利亚、法国、英国、德国、加拿大和美国的苹果专卖店内销售。
Sales in stores began on Friday in Japan, Australia, France, the U.K., Germany, Canada and the United States.
目前全世界有300 家苹果专卖店,主要都在美国,不过也在各大世界级大城市扩张,例如伦敦、巴黎和上海。
There are 300 Apple stores worldwide right now, mostly in the U.S., but growing in major world capitals, like London, Paris, and Shanghai.
目前全世界有300 家苹果专卖店,主要都在美国,不过也在各大世界级大城市扩张,例如伦敦、巴黎和上海。
There are 300 Apple stores worldwide right now, mostly in the U.S., but growing in major world capitals, like London, Paris, and Shanghai.
应用推荐