• 文学文体学引入汉译解决上述两个问题具有一定的意义。

    Introducing literary stylistics to the English poetry translation is necessary in solving these problems.

    youdao

  • 诗汉译中国已经有一百多年历史,采用的翻译方法主要

    The translation of English poetry into Chinese has had a history of over 100 years, to which four major translation approaches have contributed most.

    youdao

  • 而言之论文希望译者汉译理论研究者提供一个不同于传统视角

    This thesis, generally speaking, bears the purpose of bringing a new insight into the practice and the theoretical study of the English poetry translation.

    youdao

  • 汉译每天心须做的事,一首歌,一个好的如果有可能一些感谢的话。

    One ought, everyday, to hear a song, read a fine poem, and, if possible , to speak a rew reasonable words.

    youdao

  • 汉译每天心须做的事,一首歌,一个好的如果有可能一些感谢的话。

    One ought, everyday, to hear a song, read a fine poem, and, if possible , to speak a rew reasonable words.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定