• 奥康集团简介进行分析后发现主要缺乏策略

    An analysis on the English profile of Aokang Group has found that the most important thing is the lack of C-E translation strategies.

    youdao

  • 策略菜谱原料英译时,用直法;对有相关创始人发源地相关典故的用注法;

    Strategies of Chinese-English translation: metaphrasing on the materials, annotating on the interrelated original places or persons and typical stories;

    youdao

  • 本文以南宁市公示探讨德国功能派理论目的论公示语理论指导意义公示语翻策略

    Taking bilingual public signs in Nanning for example, this paper discusses the theoretical guidance of Skopos Theory in translation of public signs and strategies of translating public signs.

    youdao

  • 本文旨在企业中文简介进行错误分析对比分析并提出相应的改进策略

    This thesis attempts to find strategies for improvement by comparing and analyzing errors found in the English versions of enterprise profiles.

    youdao

  • 详细论证了目的论原则汉语广告之间关系提出实用的策略

    The relationship between the three rules of Skopostheorie and C-E advertisement translation is expounded. Moreover, the author suggests several useful translation strategies.

    youdao

  • 长期英译实践中,类文本主要采取异化的翻策略

    In the long practice of translating English into Chinese, the text has been translated mainly by using the strategy of foreignization.

    youdao

  • 另外本文还结合教学实践,对汉语若干类型进行了探讨提出了相关学习策略

    In addition, this text carry on the discussion of the translation from concurrently language type into English, and propose relevant study strategy.

    youdao

  • 论文进一步语言文化两方面归纳有效李清照词不同策略

    It further summarizes the strategies that are effective and felicitous when translating li Qingzhao's ci-poems from linguistic and cultural perspectives.

    youdao

  • 本文通过研究两个本中对于麻将文化场景的描写,总结其不同的翻策略异化归化或者是两者兼具

    This thesis discusses the different translation strategies employed in the two English versions to deal with the Mahjong culture, namely, foreignization or domestication, or both.

    youdao

  • 本篇论文应用了辜正坤教授最佳近似值原则,探讨古诗的难点变通补偿策略

    This paper applies Professor Gu Zhengkun's principle of"Optimal Approximation"to the translation of classical Chinese poetry into English and proposes the proper compensation means.

    youdao

  • 电影字幕的主要策略旨在理论支撑具体实践两个方面对中文电影英译的具体可行性策略探索研究

    The present thesis, A Pithy Style:Strategies in Film Subtitling, aims to do some research on the strategies by a dual method both theoretical and practical.

    youdao

  • 角度研究中文标语英译旨在证实策略标语中的有效性还是一个崭新尝试

    It is a new attempt to study translation strategy from the perspective of variation, which aims to prove the effectiveness of applying variation strategy in slogan translation.

    youdao

  • 本文旨在运用目的论对《围城英译本采用策略进行详尽分析

    The paper is aimed to make analysis of the strategies applied in Fortress Besieged from the perspective of Skopos theory.

    youdao

  • 本文旨在运用目的论对《围城英译本采用策略进行详尽分析

    The paper is aimed to make analysis of the strategies applied in Fortress Besieged from the perspective of Skopos theory.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定