• 英汉语言思维模式存在较大的差异

    There exist differences between English and Chinese thought patterns.

    youdao

  • 探讨文化内涵英汉语言使用影响

    It also inquires into the influences the cultural connotations have on English and Chinese language usages.

    youdao

  • 英汉语言基本结构相似性进行了探讨

    This article discusses the similarities of basic structure about English and Chinese languages.

    youdao

  • 英汉语言中,许多人名有着不同的修辞意蕴

    Many names have some distinct rhetorical implication in English and Chinese.

    youdao

  • 英汉语言普遍存在目的之间的“词汇空缺现象

    The vocabulary vacancy between the original language and the target language is a common phenomenon in English and Chinese language.

    youdao

  • 近年随着英汉语言相互接触,现代汉语发生某种程度的变化

    In the recent years, as a consequence of interaction between Chinese and English, changes have taken place to some extent in modem Chinese.

    youdao

  • 但是由于英汉语言本身有很多不同之处,幽默翻译常常陷入困境。

    But due to the differences Shared by English and Chinese, the translation of humor may sometimes go into a dilemma.

    youdao

  • 文章试图通过英汉语言对比实例说明选择译文主语一些方式

    This paper attempts to approach the problem by comparing the English and Chinese languages and illustrate with examples some formulas for the choice of subjects in English translation.

    youdao

  • 探讨英汉语言句法构建特点对于提高翻译质量有着重要实际意义。

    This paper analyzes the sentence constructing rules in English and Chinese so as to reveal the influence of the linguistic disparities on E-C translation.

    youdao

  • 英汉语言的确存在大量词汇空缺语义的非对应性应该强求对等。

    It really exists a great number of vocabulary vacancy and semantic disparity in English and Chinese language, therefore, a parity should not be forced.

    youdao

  • 分类和功能基础上对比分析英汉语言中的衔接及其在翻译实践中的使用

    This paper makes a comparative analysis of the use of ellipsis in translation practice in English and Chinese languages.

    youdao

  • 本文旨在通过英汉语言中的否定用法研究探讨语言学习应注意的问题

    The main idea of this paper is to probe into the problems in language leaning, by the studying of the use of the use of negation in both English and Chinese.

    youdao

  • 英汉语言中的修辞翻译中的不容忽视因素,也是翻译中的一个难点

    The rhetorical problem is a always a difficult point worthy of notice in translation.

    youdao

  • 仿拟辞格英汉语言广泛应用增强语言艺术感染力实现言语交际功能。

    Both in English and in Chinese parody is widely used to strengthen the artistic appeal of the language and enhance the communicative effect of the utterance.

    youdao

  • 英汉语言文化中礼貌原则差异实质上就是中西方在总的文化背景方面差异具体体现

    Differences in polite principles between English and Chinese language culture are the concrete reflection of the differences of cultural background between china and western countries.

    youdao

  • 英汉语言由于文化传统不同,名词性修饰成分形容词性限定成分位置语序存有差异

    Compared with Chinese Language, the substantive modifiers and the restrictive attributes in English vary in position and order as the result of different culture and tradition.

    youdao

  • 英汉语言存在丰富色彩,形成特殊群,各自词汇系统中的一个子系统。

    Exist abundant color phrase in the English-to-Chinese language, become a special phrases, is each to remit a statures system in the system from the phrase.

    youdao

  • 本文分析对比英汉语言修饰限定成分的特点,探求商贸英语中限定修饰成分汉译规律

    This paper analysed and compared the differences and characteristics so as to find out the rules in translating them in business English to Chinese.

    youdao

  • 英汉语言语义差异原因在于文字符号哲学理念思维模式人文地理环境等方面的差异。

    The reasons of semantic differences lie in writing symbol, philosophical ideas, thought patterns and human geography environments.

    youdao

  • 语义英汉语言各自特点、修辞功能修辞技巧决定概念应该作为科技英语翻译单位

    That a conceptual passage should be taken as the unit of EST translation is decided by the meaning and the respective features of English and Chinese and the rhetoric function and rhetoric technique.

    youdao

  • 本文比较英汉语言陈述功能基础,从认知-功能视角探讨了陈述功能句翻译的相关问题。

    This paper, based on the comparison of the declarative function of English and Chinese, discusses the methods of translation of them in a cognitive-functional perspective.

    youdao

  • 本文通过英汉语言委婉共性表象分析,揭示英汉语言委婉深层文化价值本质差异

    This article reveals the natural differences of euphemism reflected on the deep cultural value in both languages by analyzing the superficial generality of euphemism in these two languages.

    youdao

  • 本文英汉语言构造形合意合对立为观照,比较了英汉低调陈述构成方法上的差异;

    With enlightenment drawn from the differences between the linguistic structures, this paper compares English understatement with Chinese understatement in their ways of formation.

    youdao

  • 花卉词语英汉语言一个重要组成部分,英语汉语中许多花卉词语反映出各自文化内涵

    Different culture is inevitably refracted when passing through it. Flower-related words are important as a component of almost all the human languages and carry their respective connotations.

    youdao

  • 英汉语言众多构词法谐音构词法起到不可替代的奇妙作用并得到了越来越人们喜爱

    Among all kinds of word-buildings, the homophonic one is popular with many people, which has wonderful effect on the vogue Chinese and English.

    youdao

  • 英汉词语歧义组合方面,英汉语言词语文化内涵意义不对等现象进行探讨

    This paper discusses on connotation meaning of English and Chinese words and expressions from the various interpretations, special meanings and the compound of words etc. of English and Chinese.

    youdao

  • 研究思路可以推广英汉语言中的祈使句感叹句、双重否定句等其他强调句式的相关研究去。

    The research approach applied in this study can be extended to investigations on imperatives, exclamations and negation in both English and Chinese language.

    youdao

  • 研究思路可以推广英汉语言中的祈使句感叹句、双重否定句等其他强调句式的相关研究去。

    The research approach applied in this study can be extended to investigations on imperatives, exclamations and negation in both English and Chinese language.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定