• 由于英汉思维方式不同,导致英汉句法上的差异

    The differences of thinking between English and Chinese result in the differences in sentence structure. This paper aims at dealing with this subject.

    youdao

  • 本文主要探讨英汉思维方式差异翻译过程应对信息转换的措施。

    The cultural tradition and development are the main causes of the different thinking way between Chinese and English.

    youdao

  • 接着主要哲学思维角度剖析造成英汉思维方式差异的主要原因。

    Then from the Angle of philosophic thought, the thesis analyzes the main causes of the different thinking modes between English and Chinese.

    youdao

  • 英汉思维方式之间存在很大的差异这种差异不仅反映语言本身特点而且还反映在语序的使用上。

    There are great differences existing between Chinese and English thinking modes which are reflected not only on the characters of language itself but also on the word orders.

    youdao

  • 根据英、汉表达习惯不同翻译实践中可以进行英语静态汉语动态之间转换体现英汉思维习惯的差异。

    Accordingly, the strategy of transformation between the static and dynamic tendencies in English-Chinese translation is a must to embody the differences in thought.

    youdao

  • 本文拟从英汉思维差异入手,通过对比思维形态及其语言上表现,揭示英汉思维差异翻译影响以及排除消极影响途径

    It attempts to reveal the influence of thought difference on translation and the way of getting rid of the negative influence.

    youdao

  • 英汉语言的思维模式存在较大的差异

    There exist differences between English and Chinese thought patterns.

    youdao

  • 由于英汉民族思维方式文化背景不同同一形象承载语义可能就不尽相同。

    Thanks to the difference of thinking mode and culture background between Chinese and English people, a same image may carry quite different meanings.

    youdao

  • 体与喻义英汉文化中有完全一致时候,这是因为任何个社会都有文化重叠之处,加之人类理性思维的共性。

    Denerality of human rational thinking, as well as cultural overlaps, accounts for the similarity of vehicle and its figurative sense in both English and Chinese.

    youdao

  • 由于人类生活环境思维方式总体相似英汉语言利用否定表达意义时,功能上存在很多重合的地方。

    Because of the general similarities in life surroundings and modes of thinking, the English language and the Chinese language have many coincidences on meanings and forms in using negation.

    youdao

  • 英汉互译中,需要进行必要的思维方式转换

    In english-chinese translation, need to undertake necessary thinking way conversion.

    youdao

  • 英汉民族深厚哲学背景文化传统,形成英汉民族思维方式差异,这种差异反映语言上,给双语转换造成诸多困难

    The profound philosophical background and cultural tradition of English and Chinese peoples result in the differences in the mode of thought which lead to many obstacles in the process of translation.

    youdao

  • 因而研究英汉模糊语言帮助我们牢牢掌握模糊现象,以及两种语言模糊思维模糊概念,模糊判断模糊推理。

    Thus to study the English and Chinese vague language can help us firmly grasp the vague phenomenon, vague concept, vague judgment and vague reference of the vague thinking in both languages.

    youdao

  • 主要原因表面上是英汉结构不同实质应该思维方式的不同。

    The main reason for this is apparently the different structures between Chinese and English, but, in fact, the problem is the different thinking modes.

    youdao

  • 文章文章主题入手,对英汉文章结构思维模式哲学文化渊源进行了分析

    This paper deeply analyzes the structure of English-Chinese article, mode of thinking and source of philosophy and culture from the top IC sentence.

    youdao

  • 中西方不同思维方式,形成英汉大相径庭语言特征

    The different modes of Chinese and Western thinking have formed diverse language characteristics in English and Chinese.

    youdao

  • 阻碍人们外语教学跨文化交际不是英汉语句法结构差异而是思维方式。

    What makes it difficult to learn a foreign language and to fail in the cross-cultural communication is not the differences in English and Chinese sentence structures but the thinking ways.

    youdao

  • 探讨英语思维模式差异英汉学术论文写作论证方法影响问题。

    This paper has studied different thought patterns to the influence of reasoning methods in English-Chinese academic writings.

    youdao

  • 第一进行理论分析用言语思维思维方式探究英汉语替代、省略重复手段运用的差异

    Chapter one focuses on theory analysis, employs the theory of thought of speech, modes of thinking to explain the different usages of substitution, ellipsis and repetition between English and Chinese.

    youdao

  • 英汉语言语义差异原因在于文字符号哲学理念思维模式人文地理环境等方面的差异。

    The reasons of semantic differences lie in writing symbol, philosophical ideas, thought patterns and human geography environments.

    youdao

  • 本文试从英汉语言不同特点入手,从哲学的角度来分析中西思维模式差异,并探讨翻译中的处理方法

    The author puts forward a macroscopic comparison and guidance to further understand the thinking process involved in translation with an analysis of the philosophical origins.

    youdao

  • 英汉民族思维方式不同

    There are differences in the thinking of the Chinese and English people.

    youdao

  • 由于任何两种不同民族文化重叠之处,加之人类理性思维共性,往往导致喻义英汉文化中有完全一致的时候。

    On account of Generality of human rational thinking, as well as cultural overlaps of any two different nations, the similarity of vehicle and its figurative sense in both English and Chinese appears.

    youdao

  • 根源不同文化渊源,英汉两族人民形成了他们各自思维模式这种思维模式的差异深深地影响了他们的各种生活方式尤其体现在语言上。

    Due to different cultures, English and Chinese people have formed their own modes of thought, which influence their living ways greatly, especially their own languages.

    youdao

  • 英汉种语言差异性体现不同文化背景人们思维方式的不同。

    Because of their differences in English and Chinese languages, reflected the people of different cultural background of different ways of thinking.

    youdao

  • 由于中西方语言、文化、思维习惯影响英汉句子中的主语存在很大差别因此汉英翻译主语确定关系整个英语译句的表达。

    The paper probes into the main methods of deciding on the subject of a sentence in C-E translation and discusses the various consequences as a result of choosing different subjects.

    youdao

  • 由于思维方式差异英汉谚语语言结构形式文化取向有所不同

    Owing to the differences between English and Chinese thought patterns, the proverbs of the two languages are different in their structural forms and cultural orientations.

    youdao

  • 它们英汉民族文化特征思维方式有着密切关系

    It has close relationships with the cultures and thought patterns between English and Chinese nations.

    youdao

  • 它们英汉民族文化特征思维方式有着密切关系

    It has close relationships with the cultures and thought patterns between English and Chinese nations.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定