公众对这场战争的支持每况愈下:2007年6月,接受调查的民众有42%表示英国应该尽快撤离阿富汗;而到2010年2月,持这种观点的民众上升到63%。
Public support for the war has been falling steadily: in June 2007, 42% of those surveyed thought Britain should leave Afghanistan as soon as possible; by February 2010 that had risen to 63%.
英国勉强从伊拉克战争中抽身,又纠结于阿富汗战争的资金与生命代价,这令其重新评估自己在世界上的地位。
As it limps away from the war in Iraq and struggles with the cost, in money and lives, of another in Afghanistan, Britain is re-evaluating its place in the world.
今天则不同,美英国内的公众意见和全民选举周期对阿富汗战争的指挥施加了压倒性的影响。
Today, on the other hand, in the U.S. and Britain public opinion and the electoral cycle exercise an overwhelming influence over the conduct of the war in Afghanistan.
这名英国步兵团中校指挥官是在阿富汗阵亡的。这是英国自福克兰群岛战争(译注:1982年英阿马岛战争)后的27年来,英军阵亡的首位现役中校军官。
The commander of a British regiment has been killed in Afghanistan, the first to have died in active service since the Falklands war 27 years ago.
英国对阿富汗行动的意见分化尤其严重,7月在11天里损失了15名士兵,引起英国公众的强烈反响。7月是阿富汗战争开始以来北约盟军死伤最惨重的一个月。
It has been an especially divisive issue in Britain, where a public outcry followed the loss of 15 soldiers in 11 days in July, the deadliest month for allied forces since the start of the war.
英国对阿富汗行动的意见分化尤其严重,7月在11天里损失了15名士兵,引起英国公众的强烈反响。7月是阿富汗战争开始以来北约盟军死伤最惨重的一个月。
It has been an especially divisive issue in Britain, where a public outcry followed the loss of 15 soldiers in 11 days in July, the deadliest month for allied forces since the start of the war.
应用推荐