英国过敏症研究专家警告说,在室内,到处充满了只有用显微镜才能观察到的发霉的过敏原,而这些过敏原是无法用肉眼识别的。
Everywhere in the house there will be microscopic mould allergens, unable to be seen by the naked eye, warn the experts at Allergy UK.
英国皮肤科医师协会称,医生们在发现患者耳部或两颊出现无法解释其原因的皮疹时应当注意,那可能是由于过度使用手机而造成的皮肤过敏。
Doctors baffled by an unexplained rash on people's ears or cheeks should be on alert for a skin allergy caused by too much mobile phone use, the British Association of Dermatologists said.
他说道,在英国,50个年轻人中有一人对花生过敏。
He said peanut allergy affected one in 50 young people in the UK.
现在,英国的研究人员已经发现母乳喂养可能对幼儿罹患湿疹以及其他过敏疾病无能为力。
Now, researchers in Britain have found that breast-feeding may not protect infants against developing eczema and other allergic diseases.
报导在《孩童时期的疾病档案》的英国一项研究,发现接近40%的孩子对牛奶过敏。
British studies, reported in the Archives of Disease in Childhood, found that up to 40% of children were sensitive to it.
在英国每50个儿童中就有1个患有坚果过敏症,一般认为无法医治,只有少数儿童能好转。
Around one in 50 children in the UK suffer from nut allergies, which is generally considered to be a lifelong condition as only a small number of children outgrow it.
英国哮喘慈善组织的Matt Halls worth博士说:“屋尘螨过敏原是一个最重要的哮喘病触发器。众所周知,对于很多患有哮喘病的人来说,屋尘螨过敏原是的很难避免的。”
Dr Matt Hallsworth, of the charity asthma UK, said: 'House-dust mite allergen can be an important trigger for many people with asthma, but is notoriously difficult to avoid.
但是2015年英国一项研究发现,食用花生太晚很有可能是花生过敏的部分原因。
But a 2015 British study found that waiting too long most likely is partly to blame for the peanut allergy problem.
在一项对141名儿童进行的对腰果或花生过敏的研究中,英国研究人员发现,他们吃腰果时的过敏反应比吃花生时要严重。
In a study of 141 children with allergies to cashews or peanuts, British researchers found that cashew reactions were generally more serious.
据《每日电讯报》报道,英国音乐人史蒂夫·米勒患有“电磁波过敏症”,一旦接近无线宽带电波,就会觉得眩晕、恶心、思维混沌。
UK club DJ allergic to Wi-Fi waves suffers dizziness, nausea and confusion whenever he is exposed to them, the Daily Telegraph reported.
花生过敏影响着英国1-2%的儿童并对他们造成生命威胁。
Peanut allergy affects 1-2% of children in the UK and can be life-threatening.
英国诊所的专家告知bbc他们发现了同时遭受几种过敏症的患者数量显著增加。
Specialist UK clinics have told the BBC they are seeing a significant rise in the number of patients suffering from several allergies at once.
我们正受著过敏症流行的困扰——50年前每30人中有1人感染,而现在的英国有将近三分之一的人感染。
We are in the grip of an allergy epidemic. 50 years ago one in 30 were affected, but in Britain today it is closer to one in three.
我们正受著过敏症流行的困扰——50年前每30人中有1人感染,而现在的英国有将近三分之一的人感染。
We are in the grip of an allergy epidemic. 50 years ago one in 30 were affected, but in Britain today it is closer to one in three.
应用推荐