在英国电力火车已经取代了蒸汽火车。
Electric train has now taken the place of steam trains in England.
介绍了英国电力市场模式。
This paper introduces the mode of the power market in England.
英国电力实验:私有化:记录,问题,教训。
The British Electricity Experiment: Privatization: the record, the issues, the lessons ( Energy and Infrastructure Set )
即使将英国电力生产的高碳因素考虑进来,柴油火车承担的温室气体还是比电力火车多。
Diesel trains are responsible for more greenhouse gases than electric trains, even taking into account Britain's carbon-heavy electricity production.
随着英国电力价格为保持与补贴步调一致,持续上涨,整个工业迈向低成本,高碳经济的机会也随之上升。
As electricity prices in Britain rise to accommodate the subsidy, the chances of industry moving to lower-cost, higher-carbon economies elsewhere rise with them.
总部位于宾夕法尼亚的一家能源公司PPL,赢得了英国电力网络的竞标,而这电力网络原先是由德国的E。
PPL, an energy company based in Pennsylvania, won a bid for the electricity networks in Britain that are owned by Germany's e.
目前英国天然气四分之一靠进口,大部分来自挪威;据英国电力煤气公司(Centrica)估算,到2015年,进口量会升至四分之三。
Britain currently imports around a quarter of its natural gas, much of it from Norway; by 2015, according to one estimate from Centrica, that could rise to three-quarters.
大臣们也讨论了有必要建立清洁煤电站,以满足未来的电力需要,同时帮助英国减少对俄罗斯等国在天然气供应方面的依赖。
Ministers have talked up the need for clean coal plants to meet future electricity needs and to help Britain rely less on gas supplies from nations such as Russia.
2006年,英国不足5%的电力来自来自可再生能源,而在丹麦该比例为26%,瑞典为48%。
Less than 5% of British electricity came from renewable sources in 2006, compared with 26% in Denmark and 48% in Sweden.
德国和法国公司抢购了英国水利和电力公司,一家西班牙建筑公司得到了伦敦机场。
German and French firms have snapped up British water and electricity companies, and London's airports belong to a Spanish construction company.
在英国,电力价格是与天然气价格挂钩的,而后者的波动幅度非常大。
Electricity prices in Britain would be tied directly to gas prices, which can fluctuate wildly.
上个月,在来自于英国威尔士中部马汉莱斯的替代技术中心的一份报告中称:2030年英国可以通过整修其电力供应系统,消除所有的碳排放。
Last month a report by the UK's Centre for Alternative Technology in Machynlleth, mid Wales, said Britain could eliminate all its carbon emissions by 2030 by overhauling its power supply.
英国方面应该斥资建立传输电缆(可能是离岸电缆),以便将苏格兰地区的风电传输到电力不足的东南部,然后再继续向荷兰和法国输电。
The UK must invest in transmission cables, probably offshore, that bring Scottish wind-generated electricity to the power-hungry south-east and then continue on to Holland and France.
法国,德国和西班牙的公用事业单位都收购了英国的电力和水利公司,有时候他们之间还互相买卖。
French, German and Spanish utilities have bought British electricity and water firms and sometimes sold them to each other.
英国能源监管机构称长期市场上拍卖的电力仍然少的可怜,所以他们正在考虑强制各公司把25%的能源用于长期市场的交易。
Ofgem says the amount sold in this way remains pitifully low. The regulator is considering forcing companies to trade at least 25% of their power on the longer-term market.
1990年起,英国就放松了对能源产业的控制,发电厂私有化,竞争性的国内电力市场逐渐形成。
Beginning in 1990, the state divested itself of control of the energy industry. Power plants were privatised and a competitive internal electricity market was set up.
假设经济恢复适度的增长,到2015年,我们合理地估计到时英国约需64gw电力来满足需求。
By 2015, assuming that modest economic growth resumes, a reasonable guess is that Britain will need around 64gw to cope with similar conditions.
宾夕法尼亚电力照明公司获得了为英国构建电力网的合同,之前此合约归属德国的意昂公司。
PPL, an energy company based in Pennsylvania, won a bid for the electricity networks in Britain that are owned by Germany's E.ON.
在英国,核电站提供了19%的电力,占总能源使用的3.5%。
In Britain, nuclear power stations provide 19% of our electricity and account for 3.5% of our total energy use.
在英国,百分之七十二的电力是燃气和煤产生的;中国和美国更加依赖化石燃料。
In Britain, 72% of electricity is generated from gas and coal; China and America are even more reliant on fossil fuels.
在2009年年初最冷的时候,英国的电力需求量最高达到了590亿瓦。
In THE frigid opening days of 2009, Britain's electricity demand peaked at 59 gigawatts (GW).
10月初,俄罗斯天然气公司表示有意收购英国、德国和欧洲其他国家的电力公司。
At the beginning of October the Russian firm said it was interested in buying power companies in Britain, Germany and across Europe.
法国能源巨头GDF Suez,与英国国际电力达成协议,收购后者70%的股份。
GDF Suez, a French energy giant, reached a deal to buy 70% of Britain's International Power.
一家叫亚力克(aggreko)英国公司已经签订了合同,建发电厂为埃塞俄比亚电网提供30MW的电力。
A British firm, Aggreko, has won a contract to set up electrical generators to supply 30mw to Ethiopia's grid.
英国公司Aggreko赢得了一份建造为埃塞俄比亚提供30MW电力的发电机的合同。
British firm, Aggreko, has won a contract to set up electrical generators to supply 30mw to Ethiopia's grid.
苏格兰电力公司的母公司伊维尔德·罗拉集团认为英国今后将会成为全球众多业界学者,专家以及工程师的汇集地,并终将成为世界领先的CCS技术全球研发中心。
ScottishPower's parent company Iberdrola said the UK would be its global centre of excellence for CCS development, bringing together academics, industry experts and engineers.
苏格兰电力、英国国家电力供应公司和壳牌公司计划在工程中使用一个已有的从福尔·柯克(Falkirk)到彼得·黑德(Peterhead)的天然气管道。
Scottish Power, National Grid and Shell UK want to use an existing natural gas line - running from Falkirk to Peterhead - for the project.
《中国电力报》表示,2006年中国新增装机容量1.02亿千瓦,约相当于英国和泰国装机容量的总和,或者是美国加州的两倍。
The China Electric Power News said China added 102 gigawatts of new power capacity in 2006, about equal to the capacity of the UK and Thailand combined, or twice that of California.
若将这种方案在全英国普及,这项技术可以生产高达10亿瓦电力 ——相当于传统煤炭电站或核电站的产量。
Repeated across the country, the technology could generate up to 1GW – equivalent to the output of a conventional coal or nuclear power station.
世界最大海洋风力发电站是与英国东南部肯特州的FornessPoint相隔对,拥有100涡轮,每个涡轮都超过300英尺长,将会为超过二百万个家庭提供电力。
The world's biggest ocean wind farm off Foreness Point, Kent, it has 100 turbines, each measuring more than 300ft, and will power more than 200, 000 homes.
应用推荐