• 1946年起,玲开始英国地名研究会工作时而全职,时而兼职。

    Mrs Gelling worked for the English Place-Name Society, formally and informally, from 1946.

    youdao

  • 玛格丽特·婕玲,研究英国地名专家,于4月24日去世享年84岁。

    Margaret Gelling, an expert on English place names, died on April 24th, aged 84.

    youdao

  • 这位来自(英国地名)的小伙子星期五成功地通过小花招混进了夏洛克乐队曼彻斯特的演唱会,而且仅仅装备了一部手机一点三脚猫编辑技巧

    The teenager from Crewe managed to blag his way in to The Sherlocks' gig in Manchester on Friday armed simply with his phone and some slick editing skills.

    youdao

  • 事实上超过50%真正英国姓氏来源于不同种类地名所以地名是姓氏来源四个主要类别中的最后一类。

    In fact, over fifty per cent of genuine British surnames derive from place names of different kinds, and so they belong to the last of our four main categories.

    youdao

  • 英国大部份地名不是官方指定、或是纪念骑士公爵国王而是由那些应付淹水牧场看管山坡平凡农民来命名。

    Most of the place names of England had been bestowed not by officialdom, or in deference to knights, earls or Kings, but by ordinary peasants coping with flooded pasture or looking over the hills.

    youdao

  • 最后一个参考发现总干事爱德华兹历史地名按书目焦化厂的产品在英国

    A final reference I have found is in DG Edwards' Historical Gazetteer and Bibliography of By-Product Coking Plants in the UK.

    youdao

  • 本子上记载内容就这些只是最后着一些地名另外还有一张法国英国西班牙货币的换算表。

    There was little else in the volume but a few bearings of places noted in the blank leaves towards the end, and a table for reducing French, English, and Spanish moneys to a common value.

    youdao

  • 新罕布什尔和新泽西这样是按英国地名命名的。 。

    Thee two newest states have names which did not come from any of those languages.

    youdao

  • 香格里拉英国小说家詹姆斯希尔顿1933年发布的长篇小说《消失地平线》中虚构地名

    Shangri-La is a fictional place described in the 1933 novel Lost Horizon by British author James Hilton.

    youdao

  • 香格里拉英国小说家詹姆斯希尔顿1933年发布的长篇小说《消失地平线》中虚构地名

    Shangri-La is a fictional place described in the 1933 novel Lost Horizon by British author James Hilton.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定