韦尔斯说,英国石油公司也得到了美国国家海洋与大气管理局的一组人员的帮助。
Wells said BP also is getting assistance from a team with the National Oceanic and Atmospheric Administration, or NOAA.
1999年,英国石油公司收购了美国石油公司后,杜德雷先生加入了BP公司,在担任BP英俄合资公司一把手之前,他负责在多个国家的石油勘探及生产工作.
Mr. Dudley joined BP in 1999 after the company bought Amoco, an American oil company, and he oversaw exploration and production in a variety of countries before heading BP’s Russian joint venture.
它还盛产石油和天然气,隶属于英国石油公司,从里海开采出来,流经横穿格鲁吉亚的新管道,直通土耳其和其他国家。
It also has oil and gas, which a consortium led by BP is extracting from the Caspian Sea and pumping through new pipelines across Georgia to Turkey and beyond.
美国国家海洋和大气管理局(NOAA)监管的自然资源受损评估进程量化破坏程度并且计算出了维护所要的花费。 换句话说就是帮英国石油公司算好了帐。
The Natural Resource Damage Assessment process, overseen by the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), quantifies the damage and what it might cost to fix it.
美国国家委员会对英国石油公司深水地平线钻井平台原油泄漏事故进行了调查,昨天表示在墨西哥湾原油泄漏事故中负有责任的不仅是英国石油公司。
The company was not alone in lax practices that caused the Gulf of Mexico leak, the National Commission on the BP Deepwater Horizon Oil Spill said yesterday.
在巴西,花旗帮助巴西石油公司——国家石油公司向公众发行股票;在英国,它帮助一家工程公司Tomkins为实现杠杆收购筹集资金。
In Brazil, Citi helped Petrobras, the state-run oil company, to issue stock to the public; in the United Kingdom, it helped raise money for a leveraged buyout of Tomkins, an engineering company.
英国Premier Oil石油公司股价上涨4.3%,至1876便士,据《观察家报》报道,韩国国家石油公司(Korea National Oil Corp)可能向Premier Oil石油公司提出收购要约。
Premier oil Plc jumped 4.3 percent to 1, 876 pence after the Observer newspaper reported Korea National oil Corp. may make a bid for U.K. oil producer.
被突击检查的包括壳牌,英国石油公司和挪威国家石油公司。
The premises raided included those of Shell, BP and Norwegian company Statoil.
外界推测,石油资源丰富的中东国家的主权财富基金已经准备大举购买英国石油公司的股份。这在近几天推高了它的股价。
Speculation that sovereign wealth funds from oil-rich Middle Eastern states are ready to buy big stakes in BP has boosted its shares in recent days.
英国石油公司在墨西哥湾的泄漏已经是最大的环境灾难我们国家曾经面临。
The BP Oil Spill in the Gulf of Mexico is already the largest environmental disaster our country has ever faced.
对于英国石油公司和俄罗斯国家石油公司达成的新合作,他评论道“吃过亏的出马,一个顶俩。”
Commenting on the new tie-up between BP, a British oil firm, and Rosneft, a Russian state-controlled one, he remarked that "one who has been beaten is worth two who haven't."
但是人们明白,许多国家和机构,从英国到墨西哥,从花旗银行到埃克森石油公司,实际上已经成为石油输出国组织的非正式成员,它们竭力试图保持价格稳定。
What was clear was that many countries and institutions, from Britain to Mexico, from Citibank to Exxon, had virtually become unofficial members of OPEC, trying hard to keep the price steady.
但是人们明白,许多国家和机构,从英国到墨西哥,从花旗银行到埃克森石油公司,实际上已经成为石油输出国组织的非正式成员,它们竭力试图保持价格稳定。
What was clear was that many countries and institutions, from Britain to Mexico, from Citibank to Exxon, had virtually become unofficial members of OPEC, trying hard to keep the price steady.
应用推荐