苏联时代的公民被禁止出国旅游。
苏联战机操纵起来极其灵活。
苏联普通士兵的伙食很糟糕。
苏联的扩张主义曾被认为是种真正的威胁。
戈尔巴乔夫没能使苏联各组成部分保持在一起。
Gorbachev failed to keep the component parts of the Soviet Union together.
1990年,20万名苏联犹太人在以色列重新定居。
In 1990, 200,000 Soviet Jews resettled on Israeli territory.
前苏联于1957年发射了“伴侣1号”人造外星到了外太空。
苏联是第一个在马克思主义的旗帜下建立新的经济体制的国家。
Russia was the first country to forge a new economic system under the banner of Marxism.
几十年来,马列维奇的许多作品都被弃置在苏联的博物馆的地下室里。
For decades, many of Malevich's works were consigned to the basements of Soviet museums.
从外观看,它冷漠的灰色更像苏联的而非瑞士的。
From the outside, its stolid grayness is more Soviet than Swiss.
一位名叫唐纳德·肯德尔的年轻高管将一杯深色汽水塞到这位苏联领导人手中。
A young executive named Donald Kendall thrust a cup of dark fizz into the Soviet leader's hands.
这位苏联科学家在木桌上,借着糟糕的灯光做实验,用的是旧吸尘器而不是压缩机。
The Soviet scientist made his experiments with a bad light, on wooden tables, using an old vacuum cleaner instead of a compressor.
51区的工作人员不得不经常中断这种测试,匆忙地将这些样机送到“紧急藏身处”,以免它们被苏联间谍卫星发现。
Area 51 staff had to regularly interrupt such tests and hurry prototypes into "hoot-and-scoot sheds", lest they are detected by Soviet spy satellites.
红星是前苏联的国徽。
布尔什维克革命过了74年后,苏联时代结束。
Seventy-four years after the Bolshevik Revolution, the Soviet era ended.
土耳其和希腊是反苏国家与前苏联之间的缓冲国。
Turkey and Greece were buffer states against the former Soviet Union.
西方国家正推行对所有前苏联国家提供经济援助的计划。
Western countries were moving ahead with plans to send financial aid to all of the former Soviet republics.
前苏联于1971年将首个空间站送入了太空。
The Soviet Union sent the first space station into space in 1971.
许多年前,瑞典出版商邦尼集团在前苏联国家创办了一份报纸。
Many years ago, Bonnier, a Swedish publisher, set up a newspaper in the former Soviet countries.
直到20世纪80年代末,也就是苏联发射和平号空间站的时期,人们才开始在太空中居住更长时间。
It wasn't until the late 1980s when The Soviet Union sent the Mir space station that people began to live in space for a longer time.
米-26是世界上最大的前苏联系列运输直升机。
The Mi-26 is the largest in the world serial Soviet transport helicopter.
苏联解体后,“对未来的焦虑”使得俄罗斯和东欧的(人口)出生率下降。
After the Soviet Union's collapse, "anxiety for the future" depressed birthrates in Russia and Eastern Europe.
这次以及其他的价格冲击是由苏联的干旱和美国玉米带的作物减产引起的。
This and other price shocks were event-driven—drought in the Soviet Union, crop-shrinking heat in the U.S. Corn Belt.
例如在1972年,苏联人早早意识到收成不佳,悄悄地垄断了世界小麦市场。
In 1972, for instance, the Soviets, recognizing the poor harvest early, quietly cornered the world wheat market.
我发现了苏联细菌武器计划的高层决策的证据,这违反《生物与毒素武器公约》。
I found evidence of high-level decisions about the secret Soviet germ-warfare program, which violated the Biological and Toxin Weapons Convention.
但是这次和往常其他的价格冲击是由苏联的干旱和美国玉米带的作物减产引起的。
But this and other price shocks were event-driven—drought in the Soviet Union, crop-shrinking heat in the U.S. Corn Belt.
例如在1972年,苏联人认识到其他国家小麦收成不佳,悄悄地垄断了世界小麦市场。
In 1972, for instance, the Soviets, recognizing the poor wheat harvest in other countries, quietly cornered the world wheat market.
例如在1972年,苏联人认识到其他国家小麦收成不佳,悄悄地垄断了世界小麦市场。
In 1972, for instance, the Soviets, recognizing the poor wheat harvest in other countries, quietly cornered the world wheat market.
应用推荐