还就是有一位企业家与乔布斯十分相像,他是自力更生的加州人,所经营的业务与乔布斯的苹果公司也有相似的地方:科技与自由艺术的有机结合。
The entrepreneur who Jobs resembles most is another self-made Californian whose business stood where Jobs has often said Apple's does: at the intersection of technology and the liberal arts.
问题在于,艺术不是苹果。
最新的苹果的壮举,史提夫 乔布斯在旧金山Yerba Buena艺术中心传话
The latest Apple feats, as relayed by Steve Jobs from the Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco.
苹果的iTunes商店的独特的成功表明,“技术与自由艺术的结合”不只是一个看起来很漂亮,很容易使用的设备的问题。
Apple's unique success with the iTunes store shows that "technology married with the liberal arts" is not just an issue of making devices that look pretty and are easy to use.
乔布斯以赋予苹果以独特不妥协的艺术性与商业相混合的气息,他更像是一个艺术家,而不是一个商人,他能够将他的卓越的能力用在他的创作当中。
Jobs runs Apple with a unique blend of uncompromising artistry and businessman, but has the brilliant ability to capitalize on his creations.
我也许偶尔厌恶苹果的产品及售后服务,但是乔布斯在商界中为艺术而艺术的写照,对我这样的婴儿潮后期出生的人来说颇有吸引力。
I can detest Apple products and customer service on occasion but Jobs' personification of art-for-arts sake, yes, in business, appeals to the late boomer in me.
它有助于使苹果成为教育的,艺术,学术和在文学和创意专业人士的首选电脑,或是想拥有一台苹果的消费者的首选。
It helped make the Mac the computer of choice in education, the arts, academia and among literary and creative professionals - or consumers who wanted to feel like one.
就像1981年春季苹果产品目录中所描述的那样:“苹果绘图板可以把你的苹果II型电脑变成艺术家的画布。”
As illustrated in a 1981 Apple Spring Catalogue, "The Apple Graphics Tablet turns your Apple II system into an artist's canvas."
苹果公司已经完全掌握了极少主义艺术网页设计。
Apple has mastered the art of minimal homepage design. If you go to their homepage, they'll only show you three things.
在芳草地艺术中心的舞台上,乔布斯跨步来回走动,激情四射的介绍iPad2的特性,而做为苹果二号人物及绝对继任者的蒂姆·库克则在旁观看。
Striding back and forth across the stage at the Yerba Buena Center, Jobs spoke passionately about the iPad 2's features as No. 2 and heir apparent Tim Cook looked on.
这说明了像艺术一样多元化的设计和技术影响了苹果的员工的设计理念。
What this means is that there is an added dimension of design and technology as art that influences the thinking of those who work at Apple.
精美的套袋红富士苹果艺术果,是馈赠亲朋好友的高级礼品。
Exquisite art of bagged Fuji apple is the senior gifts for friends.
问题的症结在于,每个艺术家,譬如说,看桌上的一个苹果时,用的都是于别人不同的独特眼光。
That's the crux of it. Each artist, looking at an apple on a table, for instance, USES distinct and characteristic eyes.
他把“艺术和技术结合在一起的”制造产品的哲学,创造出了苹果的企业文化,获得全球千千万万人们的青睐。
His philosophy of making products that are at the intersection of art and technology has created the Apple culture that captivates millions of people around the world.
在他生命中最后一年,他学习了一本绘画专著,马克罗斯科写的,一个以前他不知道的艺术家。苦想着未来苹果大楼墙上用什么装饰来激发员工的灵感。
In the last year of his life, he studied a book of paintings by Mark Rothko, an artist he hadn't known about before, thinking of what could inspire people on the walls of a future Apple campus.
地址:苹果社区北区22号院艺术区B座31号木马剧场(国贸附近)和顺义英国国际学校。
Locations: 22 International Art Plaza, near Guomao, at Trojan House theatre and British School of Beijing in Shunyi.
地址:苹果社区北区22号院艺术区B座31号木马剧场(国贸附近)和顺义英国国际学校。
Locations: 22 International Art Plaza, near Guomao, at Trojan House theatre and British School of Beijing in Shunyi.
应用推荐