巴黎是一个旅游胜地,但不是学习艺术的最佳地点。
Paris was a popular place to visit, but not the best place to study art.
这位艺术家最近从保加利亚途经维也纳到了巴黎。
The artist recently arrived in Paris from Bulgaria by way of Vienna.
巴黎的蓬皮杜中心表达了对这位艺术家的尊敬和赞赏。
The Pompidou Centre in Paris is showing its respect and admiration for the artist.
那是一个很大的展览,是他们每年都会在巴黎举办的一个很大的艺术展。
It was a big exhibition, a big art show that they had in Pairs every year.
一件通常矗立在巴黎凯旋门的复制品因艺术节已被运到东京湾。
A replica of the Arch de Triumph that usually stands in Paris has been transported to Tokyo Bay for the festival.
她从来没有结过婚,但是永存于巴黎的社会和艺术圈中。
She never married but remained in the social and artistic circles of Paris.
史泰钦在巴黎度过了20世纪的最初几年,在那里他从事着艺术摄影家和画家的职业。
Steichen spent the first years of the 20th century in Paris, pursuing parallel careers as an art photographer and painter.
当时的巴黎是世界艺术中心,似乎绘画界所有令人兴奋的新生事物都发生在那里。
Paris was then the centre of the world for artists. Everything that was new and exciting in the world of painting seemed to happen there.
1937年世博会转战发过巴黎,并为它提供了在现代生活下的艺术和技术的主题。
In 1937, the World's Fair headed to Paris, which gave it the theme of Art and Technology in Modern Life.
我旅居的城市里,巴黎是唯一一个人们真心在乎艺术的城市。
Paris is the only city I've lived in where people genuinely cared about art.
它们已经成为了纽约现代艺术博物馆、巴黎装饰艺术博物馆、以及伦敦·维多利亚和艾伯特博物馆的收藏品。
They are now part of collections in New York's Museum of Modern art, The Museum of Decorative Arts in Paris, and London's Victoria and Albert Museum.
尽管巴黎新设计的美食餐厅里,开放式厨房很时尚,但在家备餐仍然往往被视为一种私下掌握的艺术。
Despite the fashion for open kitchens in new designer gourmet restaurants in Paris, food-preparation in the home is still often considered an art to be mastered backstage.
在亚历山大画廊,山姆•佛格从伦敦赶来,同时带来了他的“中世纪艺术”:一幅失传已久、又从巴黎附近的圣丹尼斯修道院复得的12世纪彩色玻璃屏画。
At the Alexander Gallery, Sam Fogg comes from London with his "Art of the Middle Ages", including a long lost, 12th-century stained-glass panel from the Abbey at st Denis near Paris.
如今,他得到了越来越多的荣誉:即将在巴黎帝奥赛博物馆举办的展览是自1983年以来第一次在法国举办的关于他的大型展览,其名为“现代艺术之父——马内”。
Now he is getting an even bigger credit: the Musée d’Orsay’s forthcoming show, his first big one in France since 1983, is called “Manet, the Man who Invented Modern Art”.
厂牌:哥伦比亚/制作人:多人/艺术指导:巴黎管弦乐团/国籍:加拿大/演唱时间:40:41
Label: Columbia/Producer: Various/Art Direction: Orchestra Paris/Nationality: Canada/Running Time: 40:41
据报道,头像是巴黎艺术商nicolas Kugel卖给他们的,之前是属于钢琴家和艺术资助人MisiaSert的收藏。
Paris art dealer Nicolas Kugel reportedly sold them the heads, which had previously been in the collection of pianist and arts patron Misia Sert.
TheArtNewspaper(artnewspaper.com)在伦敦、纽约、都灵、巴黎和雅典有办事处;遍及全球的网点,使其成为艺术世界中发生的一切事件的重要引导者。
The Art Newspaper (artnewspaper.com) has offices in London, New York, Turin, Paris and Athens; its global reach makes it the essential guide to happenings in the art world.
蒙娜丽莎,挂在百多年来从未被置疑的西方艺术中心——巴黎市中心的卢浮宫中心的宝座上。
The Mona Lisa, however, sits enthroned in the center of the Louvre, which lies in the center of Paris, which, for more than 100 years, was the unchallenged center of Western art.
高古轩(GagosianGallery)画廊,在纽约、洛杉矶、伦敦、巴黎和罗马均拥有艺术空间,今年一月在毕打大厦开业。
Gagosian Gallery, which owns Spaces in New York, Los Angeles, London, Paris and Rome, opened in the Pedder Building in January.
这只蚱蜢由弗朗索瓦泽维尔拉兰内在巴黎制作,20世纪60年代以来他和妻子克劳德合作展出拉兰内艺术品。
The grasshopper was made in Paris by François-Xavier Lalanne, who, since the 1960s, had exhibited with his wife, Claude, as the Lalannes.
艾伦的电影里,巴黎有的只是美丽表面,还有20世纪20年代使这座城市变得美丽的作家,艺术家和音乐家。
In Allen's film, the city is all beautiful surfaces, and so are the writers, artists, and musicians who made it what it was in the nineteen-twenties.
“金子与火:中世纪晚期斯洛伐克艺术”在巴黎克吕尼博物馆举办,也将于2011年1月10日闭幕。
克利斯·朵夫死在巴黎,至死都坚定不妥协,因为他是真正的艺术家。
He died in Paris. To the end, Christophe was uncompromising, for he was a true artist.
在十二月中旬于巴黎举行的亚洲艺术品的拍卖会上,我们学到了两样东西。
THERE were two lessons to be learned from the Asian art sales in Paris in mid-December.
而第三是军械库艺术博览会还是美国艺术经纪人博览会或者是巴黎的FIAC。
Or if New York, with the Armory Show and Art Dealers Association of America show, or Paris with FIAC, is third.
展览最先展出的是巴黎艺术家帕布鲁·雷诺索设计的不同寻常的装置。
The show starts with an unusual installation by Paris-based artist Pablo Reinoso.
对于像约翰•辛格•萨金特和其他到巴黎来精进自己技艺的艺术家来说,麦卡洛先生都对其作品给予了独到的见解,就像理解奥古都斯•圣•高登一样,令人印象深刻。
Mr. McCullough brings a similar, impressive understanding to the paintings of John Singer Sargent and other artists who came to Paris to perfect their craft.
对于像约翰•辛格•萨金特和其他到巴黎来精进自己技艺的艺术家来说,麦卡洛先生都对其作品给予了独到的见解,就像理解奥古都斯•圣•高登一样,令人印象深刻。
Mr. McCullough brings a similar, impressive understanding to the paintings of John Singer Sargent and other artists who came to Paris to perfect their craft.
应用推荐