它让我了解到一系列不可思议的生意。从航空引擎到整形手术电机,但财务设备。
It gave me an unbelievable array of businesses, from aircraft engines and power generators to plastics, medical, and financial services.
澳航已停飞其剩余A 380客机同时也表达了对潜在的的航空引擎设计缺陷的担心。
Qantas grounded its other A380s and voiced concerns over possible design flaws in the engine.
这个数值似乎出自航空引擎制造商,但是他们却没有公开,他们是以何依据得出此数值的。
the figure appears to have come from engine manufacturers, but the evidence on which it is based has not yet been made public.
现在他是一家国有私人公司,拥有者广泛和稳固的业:任何航空引擎的失败能够轻易地被其整个业务包容下来。
Now it is a private firm with a broad and stable business: the from any engine failure can be more easily contained.
现代的航空引擎的工作温度在2000摄氏度左右,Stipp博士说,悬浮的火山灰中玻璃状颗粒在800摄氏度时就开始软化。
Modern aircraft engines operate at temperatures of around 2, 000C. Dr Stipp says the glassy particles in the ash cloud start to soften at about 800C.
BAE已不再像过去那样依赖大的“平台”销售,它现在更将自己看作是复杂系统的“终身支持”提供商,这很像航空引擎业。
BAE is less dependent on big "platform" sales than it used to be and now sees itself as a provider of "through-life support" for complex systems, much like the aero-engine industry.
该国现有行业大多数集中在高科技或研究领域,诸如航空引擎以及制药业,这些世界级的公司没有满足只是在国内称霸,还将触角伸向了海外。
Much of what is left of its industry is in high-tech or research-based fields such as aerospace engines and pharmaceuticals, where its world-class firms are more than holding their own.
航空安全官员开始调查澳大利亚航空公司一架巨型喷气式客机的引擎星期四失灵的原因,这次事故迫使该飞机在新加坡紧急迫降。
Air safety officials have begun investigating why an engine failed on one of Australia's Qantas Airlines jumbo jets on Thursday, forcing it to make an emergency landing in Singapore.
现在,最后一丝希望寄托在英国和美国同时进行的一项实验结果上,那就是为北美航空公司(NAA)设计的P - 51战斗机装上劳斯莱斯公司设计的“灰背隼”引擎。
The only glimmer of hope was the outcome of experiments being made in England and the US to mate the Rolls-Royce Merlin engine to the airframe of the North American Aviation (NAA) P-51.
在选择航空公司时,超过一成(13%)的旅行者会首先访问有比价功能的元搜索引擎。
Meta search engines that compare fares are visited first by over one-out-of-ten travelers (13%) when selecting an airline.
坎塔斯航空公司空客A380引擎爆炸,脱落残骸急冲地面,飞机被迫紧急迫降。事故疑为原油泄漏引起。
An engine failure on a Qantas Airbus A380, possibly caused by an oil leak, sent debris hurtling to the ground and forced an emergency landing.
新引擎的两种选择可以节油15%(航空公司认为节油率超过2%才有意义),并减少碳排放以及引擎噪音。
The two choices of new engine could yield fuel savings of 15% (airlines consider anything above 2% to be meaningful), and will reduce carbon emissions and engine noise.
尽管澳航本身和航空分析人员一再强调,最新两起事件是由不可控制的因素导致的,与早前的空客A380引擎故障并无关联,但还是引起了各方的特殊关注。
The string of latest incidents is unrelated to the A380 scare and is caused by uncontrollable events, the airline and a commercial aviation analyst said.
“这是航空史上的圣杯”,RichardVarvill如此说到,他是反应引擎技术总监,也是公司的创始人之一。
"It's the holy grail of aeronautics," said Richard Varvill, Reaction Engines technical director and a company co-founder.
EADS的子公司,专营民用航空的空中客车公司,在11月成为新闻焦点,原因是澳航的超巨型空客380使用的劳斯莱斯引擎在飞行中途爆炸了。
Airbus, EADS’s civil-aviation arm, hit the news in November after a Rolls-Royce engine on a Qantas A380 superjumbo exploded in mid-flight.
其一是昂贵的油价和航空公司间残酷的竞争,在飞机和引擎制造商上施加比以往更大的压力,促使它们跨越技术障碍。
The first is that expensive oil and relentless competition among airlines have put greater pressure than ever on aircraft and jet-engine manufacturers to push the limits of technology.
新加坡航空公司积极采取预防措施,为其他三架A380客机更换引擎。
Singapore Airlines took the precaution of replacing the same engine on three of its A380s.
航空公司几十次的试飞均报告了飞行器或引擎没有受损。
Dozens of test flights by airlines reported no damage to aircraft or engines.
例如,生产昂贵飞机引擎的劳斯莱斯公司,现在就将引擎出租给航空公司,并按照运行时间收费。
Rolls-Royce, for instance, which makes pricey aircraft engines, rents them out to airlines, billing them for the time that they run.
世界上前50大航空公司中,45家用的是它的引擎。
据《航空》周刊报道,这种称为高能微波的电磁炮具有足够的威力使总数达30之多的高速快艇集群的所有引擎统统失灵。
The High-Powered Microwave, as it is called, is reported by Aviation Week to be powerful enough to disable all of the motors in a swarm of up to 30 speedboats.
根据合同约定,这批被称为歼- 11的飞机,使用进口的俄罗斯航空电子设备,雷达以及引擎,并不得用于出口。
The agreement stipulated that the aircraft - to be called the J-11 - would include imported Russian avionics, radars and engines and couldn't be exported.
中心收集的数据对航空公司来说极其珍贵:劳斯莱斯通过这些数据可以预测引擎什么时候更有可能出现故障,也使得航空公司更有效率地安排引擎的更换。
The data collected can be invaluable to airlines: it enables Rolls-Royce to predict when engines are more likely to fail, letting customers schedule engine changes efficiently.
它是世界上最流行的双子引擎直升机,也是航空器史上最好的直升机之一。
It is the most popular twin-engined helicopter in the world, and it is also included in the list of the most popular helicopters in the aviation history.
海军官员说,印度海军正在寻找一种双引擎直升机,以提高其飞越海域的生存能力,并希望飞机能完全集成先进的航空电子设备。
The Navy is looking for a twin-engined helicopter to improve survivability while flying over maritime areas, and wants fully integrated advanced avionics.
所以,当我第一次听说Hipmunk,一个航空公司航班的搜索引擎,我就想知道“为什么?”
So when I first heard about Hipmunk, an airline flight search engine, I wondered "Why?"
亚航的AirAsiaGo门户网站最近重新推出了一个预订引擎,通过该网站,航空公司将与当地的旅游代理合作为消费者设计量身订造的旅游线路。
Through its AirAsiaGo portal, which was recently re-launched with a new booking engine, the airline will work with inbound tour operators to create customized tours for its customers.
亚航的AirAsiaGo门户网站最近重新推出了一个预订引擎,通过该网站,航空公司将与当地的旅游代理合作为消费者设计量身订造的旅游线路。
Through its AirAsiaGo portal, which was recently re-launched with a new booking engine, the airline will work with inbound tour operators to create customized tours for its customers.
应用推荐