目前中国电力供应的七成左右来自燃煤发电。
About 70% of China's electricity needs comes from coal-fired power plants.
研究表明,污染大部分来自燃煤,机动车,工业排放物和灰尘。
Studies show that most of the pollution comes from coal burning, motor vehicles, industrial emissions and dust.
这就带来了一个问题,因为中国70%的电力都来自燃煤发电企业。
That's problematic considering 70% of China's electricity is derived from coal.
试验结果表明,随着自燃煤矸石粉取代水泥量的增加,胶凝材料体系需水量逐渐增大。
Experiment shows that with the increment of substituted spontaneous combustion gangue powder for cement, the water demand of gelled material system is increased gradually.
介绍一种大规模利用自燃煤矸石的方法,即利用其作活性混合材料、粗细骨料生产内隔墙板。
A method of extensively making use of spontaneous combustion gangue is introduced that is to use it as active mixture, coarse and fine aggregates to produce partition panel.
来自燃煤电厂和数以百万记的汽车和其它交通工具的空气污染共同导致了烟雾和雾霾等污染的产生。 。
Air pollution from coal-burning power plants and from millions of cars and other vehicles results in smog, or foggy pollution.
以砂质自燃煤矸石和矿渣作为胶凝主体,并以熟石灰、芒硝和水玻璃为激发剂,研制出一种砂质矸石胶凝材料。
Using the spontaneous combustion gangue and slag as mixing material of high-performance concrete, an orthogonal experiment with different match rations of concrete was conducted.
这其中,约有45%来自使用北海油气的发电厂,35%左右来自燃煤发电站,不到15%来自核电站,剩余部分则借助了其他能源。
Just over 45% of that came from power plants fuelled by gas from the North Sea. A further 35% or so came from coal, less than 15% from nuclear power and the rest from a hotch-potch of other sources.
并应用这些技术和方案成功处理了磁二矿易燃煤层综放开采自燃危险区及火区。
These techniques and schemes are employed successfully to extinguish or prevent fire zones in Ciyaobao coalmine.
粉煤灰是燃煤或煤泥发电厂电力生产过程中的排放物,其良好的结胶性使其可以作为井下防止煤碳自燃的注浆材料。
The flyash from stove is an exhausting of the coal of coal mire or coal mire power plant electric power production line inside thing.
粉煤灰是燃煤或煤泥发电厂电力生产过程中的排放物,其良好的结胶性使其可以作为井下防止煤碳自燃的注浆材料。
The flyash from stove is an exhausting of the coal of coal mire or coal mire power plant electric power production line inside thing.
应用推荐