脂肪比碳水化合物的燃料效率低多了。
糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.
每克脂肪比每克糖的热量大两倍还多。
Every gram of fat has more than twice the calories of a gram of sugar.
脂肪比蛋白质和碳水化合物多2倍的卡路里。
Fat has more than twice the calories as protein and carbohydrates.
吃海鲜的人越来越多,因为它的脂肪比肉少。
More and more people eat seafood because it has less fat than meat.
当被移植入小鼠,这些人工脂肪比预想的消耗着更多的能量。
When transplanted into mice, the artificial fat consumed even more energy than expected.
不饱和脂肪比饱和脂肪的熔点低使其对热更易收影响。
Unsaturated fats have a lower melting point than saturated fats making them more susceptible to heat.
脂肪不一定会使你发胖。虽然脂肪比蛋白质或糖类热量高,但任何食物吃太多都会增重。
Fat doesn't necessarily make you fat and although higher in calories than protein or carbohydrates, eating too much of any food will promote weight gain.
通过两种方法检测体脂:身高体重指数(BMI),这是一个体重和身高的比例,以及身体脂肪比。
Body fat was assessed in two ways: body mass index (BMI), which is a ratio of weight to height, and body fat percentage.
不仅是睡觉不足会对身体的脂肪比带来负面影响并增加患慢性病的风险——低质量的睡眠也会导致这些。
It is not just lack of sleep that negatively affects body fat percentage and the risk of chronic disease-poor sleep quality does as well.
一些快餐馆用高饱和油或牛油炸食物,结果是鸡肉和鱼肉浸染上的脂肪比精选牛肉块所含的脂肪还要多。
Some fast food restaurants fry foods in highly saturated oils or beef tallow. The result is that chicken and fish get drenched in more fat than the choicest cuts of beef contain.
塔夫斯大学的一项研究发现,那些饮食富含全谷物并只有少量精制谷物的人的腹部脂肪比那些不吃这些的人要少10%。
Tufts University study found that people who ate diets rich in whole grains and limited refined grains had 10% less abdominal fat than those who didn't eat this way.
RuthLoos博士指出,这种现象在男性身体上之所以表现得更为明显,是因为他们的储存的脂肪比女性要少,同时对于脂肪的分布更为敏感。
She suggested that the effects may be more pronounced in men because they store less fat than women, and could be more sensitive to changes in its distribution.
一般来说,植物油比动物脂肪对人较有好处。
As a general rule vegetable oils are better for you than animal fats.
馒头热量低,只相当于后者的70%,而且脂肪和碳水化合物比米饭更低。
Steamed dumpling contains low calorie, equivalent to only 70% of the latter, and lower fat and carbohydrate than rice.
其脂肪含量通常比包括肉类的饮食少。
因此,他们空腹行走比进食后行走燃烧的脂肪更多。
As a result, they burned more fat during walks on an empty stomach than when they had eaten first.
美国研究人员发现,使用包含胡萝卜和豌豆等多种蔬菜喂养的老鼠,其动脉脂肪沉积比普通老鼠少38%。
US researchers found 38% less build up of fatty deposits in the arteries of mice who were fed a mixture of vegetables, including carrots and peas.
肌肉里储藏的卡路里比脂肪多,所以增加日常的力量锻炼可以帮助你达到减肥的目的,同时也使你成为一个强壮的人。
Muscle burns more calories than fat. So adding strength training to your exercise routine can help you reach your weight loss goals as well as give you a toned bod.
蓝莓除了给心脏健康带来的好处外,这些喂养以低脂肪和蓝莓的饮食失去的体重和脂肪量比喂养高脂肪食物多得多。
In addition to the other heart health benefits of blueberries, those fed the low-fat blueberry diet also lost body weight and fat mass compared to those on the high-fat diet.
尽管迷你高尔夫不会燃烧脂肪,但会消耗比躺在吊床上更多的热量。
Although miniature golf won't incinerate fat, it will burn more calories than lying in a hammock.
女人消耗脂肪的速度比男人慢,每天约为50卡路里。
Women burn fat more slowly than men, by a rate of about 50 calories a day.
这是女性更容易醉酒的重要原因之一,因为肌肉组织比脂肪的含水量更高,而酒精易溶于水,溶于水后,酒精就相当于被稀释了。
This is significant because muscle tissue contains more water than fat does, and alcohol dissolves in water and thus is diluted.
女人的身体天生比男人有更多的脂肪,别对你的身体曲线视而不见。
A woman's body naturally has a higher body fat percentage than that of a man, so don't dismiss your curves.
点汤时,谨记奶油汤的脂肪和热量比清汤高。
When choosing a soup, keep in mind that cream-based soups are higher in fat and calories than broth-based soups.
性别:男人天生就比女人拥有多的肌肉和少的脂肪。
Gender: men naturally have more muscle and less fat that women do.
但是,它应当被视为一种粗略的指导,因为在不同的个人身上,它或许不能反映为同样的身体脂肪百分比。
However, it should be considered as a rough guide because it may not correspond to the same body fat percentage in different individuals.
致密区域表明了组织中腺体比脂肪多,这会造成更难识别出,或从正常腺体组织中分辨出钙化物质和团状物。
Dense areas indicate tissue that is more glandular than fatty, which can make calcifications and masses more difficult to identify or differentiate from normal glandular tissue.
塔夫茨大学最近的一项研究发现,给老鼠喂食掺有姜黄素的高脂肪食物,比那些喂食不含姜黄素的高脂肪食物的老鼠更不容易长胖。
A recent Tufts University study found that mice fed a high-fat diet with small amounts of curcumin gained less weight than did other mice given similar but curcumin-free meals.
塔夫茨大学最近的一项研究发现,给老鼠喂食掺有姜黄素的高脂肪食物,比那些喂食不含姜黄素的高脂肪食物的老鼠更不容易长胖。
A recent Tufts University study found that mice fed a high-fat diet with small amounts of curcumin gained less weight than did other mice given similar but curcumin-free meals.
应用推荐