胡正生满意的点了点头说,“他正在学着吃苦。”
Hu nods with a teacher's satisfaction. "He is learning to eat bitterness."
胡正生的学员们晚上就睡在不供暖的宿舍中,酷暑严冬,他们都在室外训练,经常天不亮就要起床。
At night his students sleep in unheated rooms. No matter the temperature, they train outside, often before sunrise.
“第一次见到师傅的时候,我已经熟记了很多传统功夫套路,”胡正生说,“但师傅教会了我电影中看不到的功夫理论。”
"When I met Shifu, I already had memorized many traditional forms," Hu says, "but he taught me the theory behind the moves."
和大型武校不一样,胡正生不愿意向那些游弋在登封汽车站的出租车司机们提供回扣,他们专门负责引诱那些打算来习武的年轻人。
Unlike the big schools, he refuses to give kickbacks to taxi drivers who troll the Dengfeng bus station for newly arrived prospective students.
和大型武校不一样,胡正生不愿意向那些游弋在登封汽车站的出租车司机们提供回扣,他们专门负责引诱那些打算来习武的年轻人。
Unlike the big schools, he refuses to give kickbacks to taxi drivers who troll the Dengfeng bus station for newly arrived prospective students.
应用推荐