肯定与否定是完全对立的概念。
Affirmative and negative are two entirely opposite concepts.
学界对是否赋予被害人上诉权有肯定与否定两种相反的观点。
Scholars on whether the victims have the right to appeal affirming and denying two opposing points of view.
本文通过例句分析探讨了英语肯定与否定形式的语义错位现象。
This paper focuses on the semantic incongruity of English affirmative and negative forms by analyzing examples.
但是肯定与否定不仅是在理论上抽象的概念两者的对立关系,还体现在具体的言语形式上。
However, the opposite relations of position and negation do not embody in abstract concepts theoretically but in specific speech forms.
在同样来自于爱的关怀的肯定与否定的两个极点之间,我努力地把握着自己正确的人生道路。
Between the two poles of affirmation and doubt, both in the name of love, I try to follow my true course.
这一刻辰光就像是肯定与否定中间的一个停顿;所以我把对于生活的希冀或者反感都留到日后再说。
Since this hour is like a pause between yes and no, I leave hope or disgust with life for another time.
只有一个公式可以确定地说是徘徊于肯定与否定,接受与拒绝,给予与索取之间的,这个公式叫“不超越”。
Only one formula exists alternating between positive and negative, acceptance and refusal, giving and taking. That formula is "Do Not Exceed".
每种语言在表达形式上都有肯定形式与否定形式之分。
There are two forms of expression in every language: affirmative and negative.
对非国家工作人员是否构成受贿罪共犯,国内外均存在肯定说与否定说之争。
There are two opposite theories for whether the non-national official can constitute the common bribery crime or not.
死缓制度人道与否,不能仅仅通过与死刑立即执行制度对比从而得出肯定的结论,也不能因为其手段严厉而轻易予以否定。
The answer is not line in contrasting with immediate implementation of death sentence, and has nothing to do with its severity.
正反疑问句是并列谓语的肯定形式与否定形式来表示疑问。
The affirmative-negative questions are formed by juxtaposing the affirmative and negative forms of the main element of the predicate.
本文就英汉互译中肯定句与否定句的转化作简单介绍。
A Brief Description of the Conversion of Affirmative and Negative Sentences in English-Chinese Translation;
本文就英汉互译中肯定句与否定句的转化作简单介绍。
A Brief Description of the Conversion of Affirmative and Negative Sentences in English-Chinese Translation;
应用推荐