资本种类中最能保证银行系统的是股本,因为其可以直接吸收损失,为银行系统所遭受的冲击起到缓冲作用。
The best sort of capital to ensure a stable banking system is equity, because it directly absorbs losses and can thus cushion against systemic shocks.
过去两三年里,他们有一句很简短的口头禅:资本比例——具体地说就是股本对风险加权资产的比例——越高越好。
Their maxim for the past couple of years has been simple: the higher the capital ratio – specifically equity as a proportion of risk-weighted assets – the better.
强制征收“巨灾保险”——发行银行核心资本过度缩水时可转成股本的可换债务——的想法得到了金先生的部分赞同。
Compulsory "catastrophe insurance" -issuing convertible debt that turns into equity if a bank's core capital falls too far-is an idea Mr King views with some favour.
英国的资本利得规则,允许私人股本公司和一些对冲基金高管享受较其他多数人低的税率——通常仅为10%。
Rules on capital gains in Britain allow executives at private equity firms and some hedge funds to enjoy lower tax rates than most other people, often of only 10 per cent.
同理,他还批判了资本制度和存款保险计划,银行在亏损过多的时候要提高股本并且支付保险费。
In a similar vein he also attacks capital regimes and deposit-insurance schemes that require Banks to raise equity and pay premiums when losses are high.
而他们不知道这些:即使银行的借款成本不受资本水平影响,股东也愿意接受用更低的回报来交换更大股本基数带来的更低风险。
By how much is unknown: even if Banks' borrowing costs are insensitive to their capital levels, shareholders may accept lower returns in exchange for the lower risk provided by a bigger equity base.
金融方面,账户名称里有高盛、JP摩根、花旗摩根·士丹利,还有数十个风险资本和私人股本公司雇员。
In finance, accounts belonged to companies from Goldman Sachs to JP Morgan to Citigroup to Morgan Stanley, along with dozens of venture capital and private equity firms.
德国的银行资本很不充足,只有不到2%的股本支持他们的资产(如图)。
German Banks are thinly capitalised, with little more than 2% of equity supporting their assets (see chart).
全球私营部门股本增加,往往会提升几乎所有企业实体的资本净值(以市价计算)。
A rise in global private sector equity will tend to raise the net worth (at market prices) of virtually all business entities.
甚至那些躲过了并购的公司也已经提高了借入资本用来回购股份——要是那些私人股本集团不来找麻烦该多好。
Even companies avoiding the acquisition trail have raised borrowing levels to buy back shares-if only to keep private equity groups at bay.
这场股票配售的份额相当于渣打银行已发行股本的4%,这将提高渣打银行的一项银行实力的关键指标——核心资本充足率(core tier oneratio),从7.6%提升至8.4%。
The share placing, which is the equivalent of 4% of Standard Chartered's issued share capital, will raise the bank's core tier one ratio - a key measure of strength - from 7.6% to 8.4%.
上月通过TARP对美国银行业2500亿美元的股本注入(为资本资产比率增添了两个百分点)促使后雷曼时期飙升的LIBOR/OIS利差回落了一半。
The insertion, last month, of $250 billion of equity into American banks through TARP (a two-percentage-point addition to capital-asset ratios) halved the post-Lehman surge of the LIBOR/OIS spread.
这些资本最有可能的来源是外国投资者,包括私人股本公司和主权财富基金。
The most likely providers of this capital are foreign investors, including private-equity firms and sovereign-wealth funds.
尽管周围有很多游离的私人资本,但还是有一个鸡生蛋还是蛋生鸡的问题:没有人会在缺乏资本的行业中购买股本。
Although there is plenty of private capital sloshing around, there is a chicken-and-egg problem: nobody wants to buy equity in an industry without enough capital.
如果公司想要脱离单纯的私募股本,使资本多样化的话,那将显得尤为重要。单纯的私募股本即使会回弹的话,也可能无法恢复到衰退前的水平。
That matters if the firm wants capital to diversify away from pure private equity, which may not rebound to pre-recession levels for many years, if ever.
2002年又被转手卖给一批私人股本投资者:德克·萨斯太平洋集团(TPG),贝恩资本和高盛。
In 2002 it was sold to a group of private-equity investors: TPG, Bain Capital and Goldman Sachs.
而监管者们也宽慰地认为混合资本在某些地方与股本相似,例如一旦银行陷入危机,支出可立即停止以保证资本。
Regulators, for their part, took comfort from the fact that hybrids were a bit like equity in that payments could be stopped to preserve capital should a bank run into trouble.
银行应该被强制要求在融资时大幅度提高股本和其他风险资本的金额——也许利用那些在遇到状况时能够自动转化为股本的债券。
Banks should be forced to fund themselves with a lot more equity and other risk capital—possibly using bonds that automatically convert to equity when trouble strikes.
由于是可控资本,并有可预期的长期收益,所以非常适合贷款资金支持,故债务股本比一般很高(通常是80对20)。
And because they are regulated assets with long-term pre-defined revenue streams, they are particularly suited to debt finance, and therefore tend to have high debt-to-equity ratios (typically 80-20).
这暗示汇丰事实上是资本不充裕的,需要提升股本。
This would suggest that HSBC is in fact poorly capitalised, and needs to raise even more equity.
许多欧洲大陆的银行已经从非纯股本国家那里接收了“混合资本”(与之相反,英美银行却被迫筹集直接股本)。
Many Banks in continental Europe have received "hybrid capital" from the state that does not count as pure equity (Banks in America and Britain, by contrast, were forced to raise straight equity).
对资本实施的更为严格的规则,对资本实施更为严格的规则,将会降低银行的股本回报率,银行被迫离开利润更为丰厚的领域,如自营交易。
Tougher rules on capital will hurt banks' return on equity and could yet push them out of profitable areas such as proprietary trading.
传统的业绩衡量指标没有扣除股本资本的成本,因此无法判断公司为股东创造的价值的准确数量。
Since the conventional outstanding achievement measuring indices have not deducted the cost of equity capital, so unable to estimate exact amount of value, which the company created for Stockholders.
新的巴塞尔资本协议III将使大银行持有的核心股本占其总资产的比重翻一番。
The new Basel 3 rules will have the effect of doubling the amount of core equity that a typical big bank holds as a proportion of its assets.
资本公积包括股本溢价、定财产重估增值、受捐赠的资产价值等。
Capital reserve includes premium on capital stock, legal increment of property value through revaluation and value of donated assets accepted, etc.
资本公积包括股本溢价、定财产重估增值、受捐赠的资产价值等。
Capital reserve includes premium on capital stock, legal increment of property value through revaluation and value of donated assets accepted, etc.
应用推荐