如果股价泡沫或者房产泡沫威胁到了整个经济,与其用高利率强压每个人,还不如谨慎地刺破它。
If a bubble in share prices or property threatens the whole economy, better to prick it surgically rather than bludgeon everyone with higher interest rates.
他说:“你可以利用苹果股价泡沫来赚钱,因为其还不会破灭,但是我是不会购买苹果股票的。”
"You could play the bubble, because it might not be over yet, but I wouldn't put money in Apple stock," he says.
这个结论是使人期待的:当四分之一的美国人都期待着股价泡沫级利润时,它还有被修正的可能性么?
That conclusion is tempting: if a quarter of Americans are expecting bubble-grade growth in stock prices, mightn't another correction be in the offing?
当然,除非IPO只是一个要破灭的泡沫,企业也可以在首次公开募股建立的股价基础上再次发行证劵。
They can also launch secondary issues of other shares at the new price established by the IPO. Unless, of course, this really is a bubble, and it bursts.
现在进行差价赚入交易的科技板块的其他上市公司的(股价)都倍增到了在2000年最后泡沫破裂前的40倍。
Moreover, the price-earnings multiples at which other public companies in the technology sector are trading are nowhere near as frothy as they were before the last bubble burst in 2000.
股价“呼啸”上涨,然而问题是:决策者们是否想通过吹大另一个投机狂潮的泡沫来解决历史上最大的泡沫之一所造成的难题哪?
As share prices roar ahead, the question is: are policymakers trying to solve the problems caused by one of the biggest bubbles in history by pumping up another speculative frenzy?
而且公司收益已经比股价上升要大,因而盈利乘数相比上一次所含泡沫要少。
And corporate profits have risen by more than share prices, so earnings multiples are also less frothy than last time.
如果房地产泡沫破灭,家庭财富将会减少,开发商、建筑公司、家电和汽车生产商的股价也将下跌。
A bursting of the bubble would drain household wealth and hurt the share prices of developers, construction companies, home-appliance makers and car companies.
尽管信息技术公司公布的2009年业绩强劲,但信息技术和电信公司股价自2000年网络泡沫破灭以来还未恢复。
IT and telecoms firms never recovered from the dotcom bust in 2000, though IT companies posted strong gains in 2009.
罗杰斯描述上一次泡沫破裂出现在日本,其股价下跌85%,并没有受国内高存款利率和国际收支巨大顺差的影响。
When the last bubble burst in Japan, said Rogers, stock prices went down 85 percent despite the country's high savings rate and huge balance of payment surplus.
他说,住房市场出现泡沫,有可能只是区域性的,但不会是全国范围内的现象,也不会诱发股价暴跌的经济后果。
He said that the housing market bubble, it is possible only regional, but not nationwide phenomenon and will not trigger share price plummeted economic consequences.
即使泡沫论夸大其词,但是苹果只有不断达到预期收益才能保证其持续上涨的股价是合理的。
Even if bubble talk is over the top, a higher share price is justified only if Apple continues to meet earnings expectations.
去年网络泡沫破裂,致使包括微软在内的所有高技术公司的股价直线下降。
Last year the bubble burst, dragging down the shares of all high tech companies, including Microsoft.
一些人怀疑疑虑,苹果的股价是否存在泡沫了。
Some wonder whether the stock is headed into bubble territory.
首先,他们说他们已经在上海综合股价指数的增长速度中发现了泡沫警示标志。
First, they say that they've found the telltale signs of a bubble in the growth rate of the Shanghai Composite stock-market index.
在斯皮格尔周二上午做完演讲后,这个“泡沫”小了一些,至当天收盘时,特斯拉的股价下跌超过3%,而大盘上涨。
That so-called bubble deflated a bit after Spiegel's presentation Tuesday morning, with Tesla stock falling more than 3% by the end of the day, while the broader market rose.
而摩托罗拉则恰恰相反,再也没有从2000-2001年电信产业泡沫破裂的后果中恢复过来,而今时今日的股价仅相当于巅峰时刻的六分之一。
Motorola, by contrast, has never recovered from the aftermath of the telecoms bubble that burst in 2000-01: its share price today is one-sixth of what it was at its peak.
对泡沫的识别大致可以分为两类途径:一类是从股价的整体长期变动趋势来确定泡沫;
We can recognize these bubbles by two means: the first one is to ascertain bubbles according to the long-term trend of changes of stock prices;
对泡沫的识别大致可以分为两类途径:一类是从股价的整体长期变动趋势来确定泡沫;
We can recognize these bubbles by two means: the first one is to ascertain bubbles according to the long-term trend of changes of stock prices;
应用推荐